早野さんは凄いな。山形さんも訳はえー。「放射性核」は「放射性核種」の方が自然かも。原文は多分"radioactive nuclides"かな。

mc22_90mc22_90 のブックマーク 2013/05/10 14:41

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

実測データ収集へのこだわりで、被曝水準の低さが裏付けられる - 山形浩生の「経済のトリセツ」

    デニス・ノーミル(Dennis Normile) 原文:Insistence on Gathering Real Data Confirms Low Radiation Exposures (Science 10 May 2013: Vol. 340 no. 6133 pp. 678-679) (翻訳 山形浩生) 東京: 2011年3月...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう