サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
そういえば「酷」って字はcoolって意味で使われてるんだった。中国人は漢字使ったジョーク好きだから,向こうでもネタとして扱われるかもしれんし,まじめに取られるかもしれん。
t_yano のブックマーク 2010/06/10 03:20
その名も「楽酷天」 楽天とBaiduの中国事業が始動[中国][中国語]そういえば「酷」って字はcoolって意味で使われてるんだった。中国人は漢字使ったジョーク好きだから,向こうでもネタとして扱われるかもしれんし,まじめに取られるかもしれん。2010/06/10 03:20
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.itmedia.co.jp2010/06/09
楽天と中国Baiduは6月9日、両社の合弁会社が中国で今年後半にスタートするインターネットショッピングモールの名称を「楽酷天」(読み:らくてん)に決めたと発表した。英語のCoolに由来し、「格好いい」という意...
118 人がブックマーク・58 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
そういえば「酷」って字はcoolって意味で使われてるんだった。中国人は漢字使ったジョーク好きだから,向こうでもネタとして扱われるかもしれんし,まじめに取られるかもしれん。
t_yano のブックマーク 2010/06/10 03:20
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
その名も「楽酷天」 楽天とBaiduの中国事業が始動
www.itmedia.co.jp2010/06/09
楽天と中国Baiduは6月9日、両社の合弁会社が中国で今年後半にスタートするインターネットショッピングモールの名称を「楽酷天」(読み:らくてん)に決めたと発表した。英語のCoolに由来し、「格好いい」という意...
118 人がブックマーク・58 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /