こういった翻訳調が好きな層もいるだけに難しい話。個人的には大森望さんの反応が見てみたい。あと不本意な方々はやはり翻訳の正確さより超訳の方が良いのだろうか。

LouisLouis のブックマーク 2015/02/18 23:59

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

翻訳書でしつこく繰り返される表現

    越前敏弥 Toshiya Echizen @t_echizen たとえば blink が出てくるたびに、格好つけて「目をしばたたく」と訳す人がけっこういるけど、読む側からすると、1冊の小説で20回も30回も目をしばたたかれて、うんざりす...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう