サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
こういった翻訳調が好きな層もいるだけに難しい話。個人的には大森望さんの反応が見てみたい。あと不本意な方々はやはり翻訳の正確さより超訳の方が良いのだろうか。
Louis のブックマーク 2015/02/18 23:59
翻訳書でしつこく繰り返される表現[twitter][翻訳][まとめ]こういった翻訳調が好きな層もいるだけに難しい話。個人的には大森望さんの反応が見てみたい。あと不本意な方々はやはり翻訳の正確さより超訳の方が良いのだろうか。2015/02/18 23:59
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
togetter.com2015/02/06
越前敏弥 Toshiya Echizen @t_echizen たとえば blink が出てくるたびに、格好つけて「目をしばたたく」と訳す人がけっこういるけど、読む側からすると、1冊の小説で20回も30回も目をしばたたかれて、うんざりす...
178 人がブックマーク・41 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
こういった翻訳調が好きな層もいるだけに難しい話。個人的には大森望さんの反応が見てみたい。あと不本意な方々はやはり翻訳の正確さより超訳の方が良いのだろうか。
Louis のブックマーク 2015/02/18 23:59
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
翻訳書でしつこく繰り返される表現
togetter.com2015/02/06
越前敏弥 Toshiya Echizen @t_echizen たとえば blink が出てくるたびに、格好つけて「目をしばたたく」と訳す人がけっこういるけど、読む側からすると、1冊の小説で20回も30回も目をしばたたかれて、うんざりす...
178 人がブックマーク・41 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /