サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
エンジニアにとってはコードレビューが似たような感じ http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723 ただ、エンジニア的誠実さという点からみると、大事なの成果物の質やきちんと修正されること。口調は関係ない
atsushifx のブックマーク 2015/11/18 19:11
翻訳の退場勧告 - アスペ日記[翻訳][レビュー][口調][技術文書][英語]エンジニアにとってはコードレビューが似たような感じ <a href="http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723</a> ただ、エンジニア的誠実さという点からみると、大事なの成果物の質やきちんと修正されること。口調は関係ない2015/11/18 19:11
エンジニアにとってはコードレビューが似たような感じ <a href="http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723</a> ただ、エンジニア的誠実さという点からみると、大事なの成果物の質やきちんと修正されること。口調は関係ない
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
takeda25.hatenablog.jp2015/11/18
SICPを訳し直したと、一年前の記事の善意のひどい訳についてに関して、はてな匿名ダイアリーのほうで言及していただきました。 翻訳は/誰がやっても/間違える (前編) 翻訳は/誰がやっても/間違える (後...
214 人がブックマーク・94 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
エンジニアにとってはコードレビューが似たような感じ http://ppworks.hatenablog.jp/entry/2014/08/19/145723 ただ、エンジニア的誠実さという点からみると、大事なの成果物の質やきちんと修正されること。口調は関係ない
atsushifx のブックマーク 2015/11/18 19:11
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
翻訳の退場勧告 - アスペ日記
takeda25.hatenablog.jp2015/11/18
SICPを訳し直したと、一年前の記事の善意のひどい訳についてに関して、はてな匿名ダイアリーのほうで言及していただきました。 翻訳は/誰がやっても/間違える (前編) 翻訳は/誰がやっても/間違える (後...
214 人がブックマーク・94 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /