shiro さんが解説する、 Google 翻訳のまだ弱い点 1.文やパラグラフをまたいだ「流れ」を読者に示すための適切な訳語の選択 2.翻訳文を読んで読者が頭の中に構造を描けるか、という読者視点からの配慮

t-wadat-wada のブックマーク 2016/11/26 09:29

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

Island Life - Google翻訳と下訳

    About 南の島のプログラマ。 たまに役者。 Practical Schemeの主。 WiLiKi:Shiro 最近のエントリ 無限cxr高校受験Defense振り返ってみると2019年は色々学んで楽...覚えるより忘れる方が難しい(こともある)眼鏡の...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう