サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"Break a leg!"(足を折れ)というのも「頑張れ」という意味だが、思いやりが感じられない
FirstMate のブックマーク 2017/06/10 11:23
頑張れは英語で"You can do it!"[増田][マイベスト]"Break a leg!"(足を折れ)というのも「頑張れ」という意味だが、思いやりが感じられない2017/06/10 11:23
"Break a leg!"(足を折れ)というのも「頑張れ」という意味だが、思いやりが感じられない
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
anond.hatelabo.jp2017/06/09
「頑張れ」という命令形に比べて、"You can do it!"(君なら出来るよ)っていうのは根本的に思いやりの次元が違うよね。
115 人がブックマーク・48 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"Break a leg!"(足を折れ)というのも「頑張れ」という意味だが、思いやりが感じられない
FirstMate のブックマーク 2017/06/10 11:23
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
頑張れは英語で"You can do it!"
anond.hatelabo.jp2017/06/09
「頑張れ」という命令形に比べて、"You can do it!"(君なら出来るよ)っていうのは根本的に思いやりの次元が違うよね。
115 人がブックマーク・48 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /