翻訳当時は1on1が広まっていなかったので「1対1のミーティング」と訳されていた。周りと比べるのはアンチパターン。

raimon49raimon49 のブックマーク 2018/02/10 15:25

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

天才でなくていい!『Team Geek』訳者・角 征典と考える、チームに貢献するエンジニアの気配り力 - エンジニアHub|Webエンジニアのキャリアを考える!

    天才でなくていい!『Team Geek』訳者・角 征典と考える、チームに貢献するエンジニアの気配り力 「チーム開発を進めるために、エンジニアはどう振る舞えばいいのか」に迫る、名著『Team Geek』。その勘どころを...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう