サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
そう、音読みの漢字なんだから中国語(っぽくも)なるでしょうよ。
miurakuraki のブックマーク 2019/04/30 22:38
宇多田ヒカル on Twitter: "ら行のローマ字表記はもっと柔軟でもいいんじゃないかと思ってたけど、「令和」を(英語やフランス語などの場合)「Reiwa」よりも日本語発音に近い「Leiwa」と発音するといきなり中国語っぽくなると気づく。ヘボン式ローマ字のRしか使わ… https://t.co/LlAqFcPEQY"[Tweet][ネタ]そう、音読みの漢字なんだから中国語(っぽくも)なるでしょうよ。2019/04/30 22:38
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
twitter.com/utadahikaru2019/04/30
ら行のローマ字表記はもっと柔軟でもいいんじゃないかと思ってたけど、「令和」を(英語やフランス語などの場合)「Reiwa」よりも日本語発音に近い「Leiwa」と発音するといきなり中国語っぽくなると気づく。ヘボン...
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
そう、音読みの漢字なんだから中国語(っぽくも)なるでしょうよ。
miurakuraki のブックマーク 2019/04/30 22:38
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
宇多田ヒカル on Twitter: "ら行のローマ字表記はもっと柔軟でもいいんじゃないかと思ってたけど、「令和」を(英語やフランス語などの場合)「Reiwa」よりも日本語発音に近い「Leiwa」と発音するといきなり中国語っぽくなると気づく。ヘボン式ローマ字のRしか使わ… https://t.co/LlAqFcPEQY"
twitter.com/utadahikaru2019/04/30
ら行のローマ字表記はもっと柔軟でもいいんじゃないかと思ってたけど、「令和」を(英語やフランス語などの場合)「Reiwa」よりも日本語発音に近い「Leiwa」と発音するといきなり中国語っぽくなると気づく。ヘボン...
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /