微妙。英語報道30個程見たが「停止」とはpauseやsuspendやhalt。唯一stopを見出しで使ってたDaily Sabahもリードでtemporary haltと明記。日本語では「接種停止」が熟語的に見え「モデルナ(だけは)使用を一時休止」が伝わり難そう

cider_kondocider_kondo のブックマーク 2021/10/07 10:23

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

スウェーデン、若年層へのモデルナワクチン接種停止

    スウェーデン保健当局は6日、1991年以降に生まれた人に対する米モデルナ製の新型コロナウイルスワクチン接種を停止すると発表した。3月撮影(2021年 ロイター/Dado Ruvic) [ストックホルム 6日 ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう