日本人の言う「無宗教です」を「atheist」と訳すのは誤訳に近い。これだと「神が存在しないと信じている」という意味なっちゃう。「agnostic」の方がまだ実態に近いし、そう言っておけば、まず揉めない。

fromdusktildawnfromdusktildawn のブックマーク 2022/08/28 22:33

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本では違和感ない「無宗教です」の言葉も海外では危険 元大使が経験した“凍りついた”現場 | AERA dot. (アエラドット)

    駐チュニジア、駐ラトビア特命全権大使を歴任した多賀敏行・中京大学客員教授(写真人提供) 世界平和統一家庭連合(旧統一教会)による高額な献金被害の実態が明らかになるとともに、テレビでコメントする政治...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう