エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
韓国人英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは? [韓国語] All About
韓国人英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは?韓国人の名前の英語表記を見聞きしたことはありますか... 韓国人英語名!5大姓とローマ字表記の読み方とは?韓国人の名前の英語表記を見聞きしたことはありますか? よくある韓国の苗字「李(イ)」さんは、どうしてローマ字表記だと「Lee」さんと書くのでしょう?「朴(パク)」さんは、どうして「Park」さん? 韓国人5大姓のローマ字表記の読み方を解説。 アンニョンハセヨ? 韓国人の苗字のローマ字表記については、これまでいろんな人から何回も質問をされました。例えば、「이(イ/李)」さんは、韓国語で発音するときは‘イ(イー)’ですが、表記は‘LEE(リー)になる習慣があります。 日本語の場合、山田さんは「Yamada」さん、鈴木さんは「Suzuki」さんと、私たちにとってはそのままで、ローマ字にしたとたん大きく変わる、ということはそうありませんものね(少し変わると言えば、佐藤さんを「Sato(サト?)」さんと書くことがある、ということくらいでしょうか) その
2012/04/02 リンク