エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント87件
- 注目コメント
- 新着コメント
operator
アメリカではtake outは通じない。持ち帰り主体の価格が安い系統の飲食店の店員さんは、英語の訛りが結構すごいので、For here or to go? をすごい早口で聞かれて聞き取るのが大変だ。。。 フォヒォルゴ?にしか聞こえん
kichikunakako
ハワイ(オアフ島ホノルルやハワイ島ヒロなど日本人が多いところ)ではtake outもわりと通じたりする。to goで間違いないけど電話で予め注文してて持ち帰る場合はpick upを使うかな。Google mapsにはtakeawayって書いてる。
harsh88
まだテイクアウトが和製英語だと知らなかった頃、おしゃれなコーヒー専門店の入口に「TO GO COFFEE」と書いてあって、ははぁこの店は東郷コーヒーという名前なのかと勘違いした覚えがある。マジ知らんかったんやって!
primedesignworks
こんな時期だからこそ、言葉を見直せばいいのに、テイクアウトと書き続ける日本は、この先ずっと英語に疎いままだろうと思ってる。単純な言葉も誤用が罷り通ってるんだから、グローバル化とか永遠に訪れないだろう。
croissant2003
英語が苦手なら、ジェスチャーつけるとよい。for hereなら足元を指差す、to goなら外を指差すとよい。(でも昨今の事情だとアメリカで外国人っぽく振る舞うのは躊躇われるかも)
Sediment
ベン・トー・アウト。OK? ノーノー。ツーアウトノー。ワン。ワンナウト。ノーノー、ノーベースボール。あー、ワンフード…テイク…ソー、テイクバック。OK? ノーノー、ノーベースボール。(身振り手振り)
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
2021/05/10 リンク