記事へのコメント6

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    abokadotaro
    abokadotaro 勉強になった。ありがとう。

    2021/04/13 リンク

    その他
    metamix
    metamix 原文読んできたけどCommuter traffic ramp serviceはどう読んでも電車昇降用スロープの話だよな、こんなん解釈の違いなんて生まれようがないだろ。この程度の英文すら読めないのは普通に恥ずかしいぞ

    2021/04/12 リンク

    その他
    augsUK
    augsUK フィンランドの件で“The assistance service is available for passengers such as individuals who use a wheelchair"と、車椅子で介助が必要な人は36時間前に予約してと明記してあるのに、頑なに電車乗り降りスロープ(ramp)で頑張る意味がわからん

    2021/04/12 リンク

    その他
    natu3kan
    natu3kan GoogleMapのルート検索で車いす対応の公共交通機関を調べる車いすユーザーの方もいるから、それを周知も手か。業務の権限以上の重量物持たせたら、労働者の強い国だったら労組が会社に異議を申し立てるとは思う。

    2021/04/12 リンク

    その他
    frothmouth
    frothmouth フィンランド・ノルウェーは国有鉄道で、スウェーデンは国有企業運営なんだな

    2021/04/12 リンク

    その他
    rna
    rna フィンランドの assistance service は車椅子以外の適用を見ると一人で駅使えない人用のサービスに見える。/ ブログに見解をまとめました http://rna.hatenadiary.jp/entry/2021/04/13/001256

    2021/04/12 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    『はてサが大好きな福祉先進国北欧の車イス対応についてのメモ』へのコメント

    ブックマークしました ここにツイート内容が記載されます https://b.hatena.ne.jp/URLはspanで囲んでく...

    ブックマークしたユーザー

    • monotonus2021/04/13 monotonus
    • toraba2021/04/13 toraba
    • k_wizard2021/04/13 k_wizard
    • abokadotaro2021/04/13 abokadotaro
    • metamix2021/04/12 metamix
    • augsUK2021/04/12 augsUK
    • natu3kan2021/04/12 natu3kan
    • frothmouth2021/04/12 frothmouth
    • rna2021/04/12 rna
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事