エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
タイ文字に挑戦!? - ほぼ週刊・おっさんのバンコクの休日
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
タイ文字に挑戦!? - ほぼ週刊・おっさんのバンコクの休日
サワディ・クラップ! 前回に続いて、タイ語の話題。 1年半のタイ語学習で何とか日常生活に必要なことを... サワディ・クラップ! 前回に続いて、タイ語の話題。 1年半のタイ語学習で何とか日常生活に必要なことを表現したりはできそうなものの、一方で、発音が難しい、単語が覚えられない、など、壁は高いです。 それでも、次にチャレンジしたいと思ったのが、タイ文字。 ご覧のように、交通標識や鉄道の案内などにはらアルファベットと併記されています。 しかし、食堂や市場のメニューなどに、タイ文字が並んでいると、写真を指差すか、ミー・メニュー・パーサーアンクリート・マイ・クラップ?(英語のメニューありますか?)と聞くしかない。なければ、隣の人と同じものにしてくれとか、定番のあの料理はあるか?とか。 こうした街中にある、まるで記号やデザインのようにしか見えていなかったタイ文字が少しでも読めたら気持ちがいいだろうなと感じ続けていました。 先日、プロンポンにある紀伊國屋書店で買ったのがこちら。 タイ語の通訳や先生をされて