エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
”男の娘”を扱った日本の人気マンガ、海外でとんでもない原作改変され炎上!「翻訳家が勝手に物語書いていいのかよ」 : ユルクヤル、外国人から見た世界
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
”男の娘”を扱った日本の人気マンガ、海外でとんでもない原作改変され炎上!「翻訳家が勝手に物語書いていいのかよ」 : ユルクヤル、外国人から見た世界
万丈梓先生による人気ラブコメ漫画『恋する(おとめ)の作り方』の英語版に批判が殺到している。原作を無... 万丈梓先生による人気ラブコメ漫画『恋する(おとめ)の作り方』の英語版に批判が殺到している。原作を無視して”男の娘”を”トランスジェンダー女子”に改変したためだ。 ・『恋する(おとめ)の作り方』はコスメ好きな男子が、幼馴染の日浦美果に女子メイクをして美少女を生み出したことから始まるラブコメ。少女のような外見をした少年「男の娘」を扱った作品だった ・しかし英語版は日浦を「男の娘」ではなく「トランスジェンダー女性」に改変 ・作品の随所で日浦は”男性に生まれながら自分を女性と認識する人物”になってしまっており、人称代名詞は当然のようにshe/her(彼女)。原作では日浦は女装後も自分を「男」だと言っていることから、原作改変ではないかとする指摘が相次いでいる 1. 日浦がトランスジェンダーであることを暗示 日本語: 僕が女の子みたいに変身した途端 英語: Ever since I came out