良い記事。|英語記事がダメというより、日本語英語双方に通じた良い翻訳者を探して翻訳を担当してもらう努力すべき。性の表現はニュアンスが重要だし、国際アピールには内容だけでなく伝える努力も重要だと思うから

vabo-spacevabo-space のブックマーク 2016/03/17 03:35

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

国連が批判する日本の漫画の性表現 「風と木の詩」が扉を開けた - BBCニュース

    国連はこのところ、暴力的なポルノ表現や児童ポルノを含むと日漫画を問題視してきた。女子差別撤廃委員会の報告書は、「日ではポルノ、ビデオゲーム漫画などアニメが、女性や少女への性的暴力を推進して...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう