サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
まず役割語ありきの翻訳業界はいいかげん変わるべき。特に外国人女性に問答無用でオネエ言葉をあてがうのは外国人差別と言われても仕方ない。
oukayuka のブックマーク 2017/05/30 15:57
”敬語を使わない外国人”という解釈での吹替え、ほんとにもういいかげん改善してくだされ : ヤマザキマリ・Sequere naturam:Mari Yamazaki's Blogまず役割語ありきの翻訳業界はいいかげん変わるべき。特に外国人女性に問答無用でオネエ言葉をあてがうのは外国人差別と言われても仕方ない。2017/05/30 15:57
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
moretsu.exblog.jp2017/05/29
”敬語を使わない外国人”という解釈での吹替え、ほんとにもういいかげん改善してくだされ 2017年 05月 29日 昨日これから撮影に入るとある番組のために頂いた台本で、私が外国の人と交わす会話のやりとりが、私の...
372 人がブックマーク・132 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
まず役割語ありきの翻訳業界はいいかげん変わるべき。特に外国人女性に問答無用でオネエ言葉をあてがうのは外国人差別と言われても仕方ない。
oukayuka のブックマーク 2017/05/30 15:57
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
”敬語を使わない外国人”という解釈での吹替え、ほんとにもういいかげん改善してくだされ : ヤマザキマリ・Sequere naturam:Mari Yamazaki's Blog
moretsu.exblog.jp2017/05/29
”敬語を使わない外国人”という解釈での吹替え、ほんとにもういいかげん改善してくだされ 2017年 05月 29日 昨日これから撮影に入るとある番組のために頂いた台本で、私が外国の人と交わす会話のやりとりが、私の...
372 人がブックマーク・132 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /