サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
興味深い。近年の中国語は日本語から漢字単語を輸入して、日本語は外国語をカタカナで輸入してるけど、昔は英語→中国語→日本語も多かったのでは。モーニング娘。を漢字表記したいときとか。
leiqunni のブックマーク 2019/02/19 05:36
「摩天楼」はいったい誰が訳したのか、言語学の夢想家 - ネットロアをめぐる冒険興味深い。近年の中国語は日本語から漢字単語を輸入して、日本語は外国語をカタカナで輸入してるけど、昔は英語→中国語→日本語も多かったのでは。モーニング娘。を漢字表記したいときとか。2019/02/19 05:36
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.netlorechase.net2018/01/22
センターの英語かなんかで出てきたんですかね、「摩天楼」を意味する「Skyscraper」についてのツイートが伸びていました。 skyscraper すなわち「空をこするもの」を「摩天楼」と訳した人は本当にセンスある。sky...
790 人がブックマーク・137 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
興味深い。近年の中国語は日本語から漢字単語を輸入して、日本語は外国語をカタカナで輸入してるけど、昔は英語→中国語→日本語も多かったのでは。モーニング娘。を漢字表記したいときとか。
leiqunni のブックマーク 2019/02/19 05:36
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
「摩天楼」はいったい誰が訳したのか、言語学の夢想家 - ネットロアをめぐる冒険
www.netlorechase.net2018/01/22
センターの英語かなんかで出てきたんですかね、「摩天楼」を意味する「Skyscraper」についてのツイートが伸びていました。 skyscraper すなわち「空をこするもの」を「摩天楼」と訳した人は本当にセンスある。sky...
790 人がブックマーク・137 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /