wipe the floor withを「叩きのめす」と訳してるけど、「床を拭いて掃くくらい簡単に凌駕してる」って感じなので、どっちかっていうと「席巻してる」方がニュアンスとして近いのかなぁなどと考えました。

hdannouehdannoue のブックマーク 2021/07/10 14:57

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

バットマン作者の「漫画がアメコミを完膚なきまでに叩きのめした理由」が正論すぎる・・ : ユルクヤル、外国人から見た世界

    『バットマン』や『スーパーマン』など手掛けたアメコミ界の大御所作家、チャック・ディクソン氏が「漫画がアメコミを打ちまかした理由」について分析している。 質問: なぜ漫画がアメコミを完膚なきまでに叩き...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう