表音文字と表意文字の間に対応関係が存在するわけがないのだが、そういう異文化への最低限の理解や敬意がないと、お手軽「翻訳」ツールを鵜呑みにしてしまうんだろうな…。/ルーツから言えば「A」は「牛」だよな。

filinionfilinion のブックマーク 2022/02/05 12:48

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

小学三年生が学校で貰ってきた、英語を漢字にする中国語アルファベット表

    twitter で @fozmeadows さんが紹介した、「英語の名前を中国語で書くための変換表」 my 3rd grader came home with this today from school, excited to show me how he’d written his name in Chinese. I had t...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう