少なくとも、他の30何言語かの訳者は本体以外の諸資料は訳さず放置プレイだった https://cruel.hatenablog.com/entry/2021/02/03/225724 ので、その1点だけでも適任だったと思うぞ(奴隷労働(隠喩)に頼ってはいるにせよ

cider_kondocider_kondo のブックマーク 2022/12/09 16:37

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

山形浩生はピケティの翻訳者としてふさわしくないという声が出ている

    なぜか邦訳から8年たった今になって。 発端は英文学者の北村紗衣さんのようだ。 https://twitter.com/Cristoforou/status/1599968483911282688?t=6mV_u9bASYtdPmBDiBo2og&s=19 原書のフランス語からではなく英語...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう