サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「神をgodと訳すな、”kami”と呼べ!」って言ってるのは神社本庁だっけな…。「jinja」だの「matsuri」だの「irei」だの、ナショナリズムに駆られて自国語をローマ字音写したところで、内向きの自己満足で終わりそうな…。
filinion のブックマーク 2024/02/10 12:18
中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」(中央日報日本語版) - Yahoo!ニュース[ことば][国際]「神をgodと訳すな、”kami”と呼べ!」って言ってるのは神社本庁だっけな…。「jinja」だの「matsuri」だの「irei」だの、ナショナリズムに駆られて自国語をローマ字音写したところで、内向きの自己満足で終わりそうな…。2024/02/10 12:18
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
news.yahoo.co.jp2024/02/09
今年、青竜の年である「甲辰年」を迎えて中国で伝説の中の動物「竜」の公式英語表記を「dragon(ドラゴン)」から「loong(ルン)」に変えるべきだという声が高まっている。 8日、現地メディアによる...
236 人がブックマーク・144 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「神をgodと訳すな、”kami”と呼べ!」って言ってるのは神社本庁だっけな…。「jinja」だの「matsuri」だの「irei」だの、ナショナリズムに駆られて自国語をローマ字音写したところで、内向きの自己満足で終わりそうな…。
filinion のブックマーク 2024/02/10 12:18
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」(中央日報日本語版) - Yahoo!ニュース
news.yahoo.co.jp2024/02/09
今年、青竜の年である「甲辰年」を迎えて中国で伝説の中の動物「竜」の公式英語表記を「dragon(ドラゴン)」から「loong(ルン)」に変えるべきだという声が高まっている。 8日、現地メディアによる...
236 人がブックマーク・144 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /