サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
元の言語が英語ならばそのままカタカナにしてもある程度は通じますが、それ以外の言語だったらどうなるのだろう。フランス語とかロシア語とか。
jacquelinet のブックマーク 2024/03/25 11:19
ゲーム翻訳最前線:第4回は伊東 龍さんと「ホロウナイト」。「固有名詞を無理に日本語化するとダサくなる」現象と,開発側との対話の重要性元の言語が英語ならばそのままカタカナにしてもある程度は通じますが、それ以外の言語だったらどうなるのだろう。フランス語とかロシア語とか。2024/03/25 11:19
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
www.4gamer.net2024/03/25
ゲーム翻訳最前線:第4回は伊東 龍さんと「ホロウナイト」。「固有名詞を無理に日本語化するとダサくなる」現象と,開発側との対話の重要性 ライター:伊東 龍 あなたが普段何気なく日本語で遊んでいる,海外で制...
270 人がブックマーク・89 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
元の言語が英語ならばそのままカタカナにしてもある程度は通じますが、それ以外の言語だったらどうなるのだろう。フランス語とかロシア語とか。
jacquelinet のブックマーク 2024/03/25 11:19
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
ゲーム翻訳最前線:第4回は伊東 龍さんと「ホロウナイト」。「固有名詞を無理に日本語化するとダサくなる」現象と,開発側との対話の重要性
www.4gamer.net2024/03/25
ゲーム翻訳最前線:第4回は伊東 龍さんと「ホロウナイト」。「固有名詞を無理に日本語化するとダサくなる」現象と,開発側との対話の重要性 ライター:伊東 龍 あなたが普段何気なく日本語で遊んでいる,海外で制...
270 人がブックマーク・89 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /