記事へのコメント31

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    pribetch
    pribetch 「イカ化(squidfy)」

    2011/03/12 リンク

    その他
    koumet
    koumet 文章の語尾にゲソをつける事をゲソファイするというらしいゲソ

    2010/12/02 リンク

    その他
    ryoQ10
    ryoQ10 gesofyするでゲソ?

    2010/11/29 リンク

    その他
    nminoru
    nminoru 特殊な語尾は翻訳が難しいよなぁ。オノマトペとかも。 / もともと方言によって語尾が変わるのをキャラ付けに利用しているだけなので、なんか同様に英語の方言に直せればいいのではないだろうか。

    2010/11/26 リンク

    その他
    Luigitefu
    Luigitefu 海外も侵略完了でゲソ

    2010/11/26 リンク

    その他
    goldhead
    goldhead アメリカ人がイカっぽいと思う州のイカっぽい訛りでもあればよかったんだろうが。

    2010/11/26 リンク

    その他
    yasumo
    yasumo これは・・・

    2010/11/26 リンク

    その他
    n-yuji
    n-yuji キャラ語尾の翻訳のお話。

    2010/11/26 リンク

    その他
    atoh
    atoh 君ら『だっちゃ』はどう処理したんだ?

    2010/11/26 リンク

    その他
    yauichi
    yauichi 語尾をイカ化wwwww

    2010/11/26 リンク

    その他
    asakura-t
    asakura-t 日本語だと一人称とかでキャラ作ってたりもするからなぁ。ああいうのは気にされてないのかな?

    2010/11/26 リンク

    その他
    niguruta
    niguruta 翻訳は大変というよくある話/外国語独特の言い回しを日本語で表現するのも結構大変な感

    2010/11/26 リンク

    その他
    Sigma
    Sigma クトゥルフ神話はむしろ翻訳が簡単だったのかもしれん……発音できなくていいんだから

    2010/11/26 リンク

    その他
    inukorori
    inukorori squidn,t it? はなかなか素敵な訳だと思ったけどな。むこうでどう聞こえるか知らんが

    2010/11/26 リンク

    その他
    FFF
    FFF イカ娘はウォッチメンとコラボしてくれ

    2010/11/26 リンク

    その他
    Chishow
    Chishow 語尾が失われるのか 日本人でよかったw

    2010/11/26 リンク

    その他
    kamikami3594
    kamikami3594 ケロロとかヴィルヘルミナの場合は普通に~de arimasuと翻訳されていたけど、こちらはどうなんだろう。

    2010/11/26 リンク

    その他
    ks1234_1234
    ks1234_1234 海外侵略は難しいでゲソ。まあ、あえて彼らが何をしようとしているかはスルーしよう。

    2010/11/25 リンク

    その他
    suzuki_kuzilla
    suzuki_kuzilla 興味深い話じゃなイカ

    2010/11/25 リンク

    その他
    ocura
    ocura こんな文化の壁が

    2010/11/25 リンク

    その他
    Imamu
    Imamu 「語尾をイカ化する(squidfy)」

    2010/11/25 リンク

    その他
    north_god
    north_god 海外アニメファンの疑問「~でゲソってどう翻訳するの?」

    2010/11/25 リンク

    その他
    thalion
    thalion 語尾をイカ化する(squidfy)という表現に激しく笑ったじゃなイカ

    2010/11/25 リンク

    その他
    a_matsumoto
    a_matsumoto これは大問題じゃなイカ。

    2010/11/25 リンク

    その他
    daybeforeyesterday
    daybeforeyesterday 翻訳出げそうでげそか?

    2010/11/25 リンク

    その他
    manFromTomorrow
    manFromTomorrow ゲソファイ!www

    2010/11/25 リンク

    その他
    donncherrrryy
    donncherrrryy this is a pen,de-geso.って無理やり語尾につけるとか

    2010/11/25 リンク

    その他
    imifuuhadamewwww
    imifuuhadamewwww 音声で聞こえるんだから残さなくてもいいっしょ

    2010/11/25 リンク

    その他
    m_uchino
    m_uchino なんか外国人は可哀想だな。japanimation的には日本語が公用語だから覚えた方が楽しめるぜ。

    2010/11/25 リンク

    その他
    ghostbass
    ghostbass "I guess"の代わりに"I geso" でどうだ。しかし"gesofy"って。 彼女は私を怖がっているでげそ > She scared me,I geso.

    2010/11/25 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    海外アニメファンの疑問「〜でゲソってどう翻訳するの?」 : お茶妖精

    2010年11月25日 海外アニメファンの疑問「〜でゲソってどう翻訳するの?」 ・「de geso」これは英語でど...

    ブックマークしたユーザー

    • i_hikaru2013/03/06 i_hikaru
    • Crowser2011/09/29 Crowser
    • oppekepei2011/05/05 oppekepei
    • tomitake_flash2011/05/05 tomitake_flash
    • pribetch2011/03/12 pribetch
    • koumet2010/12/02 koumet
    • ttnumra4322010/11/30 ttnumra432
    • tg30yen2010/11/29 tg30yen
    • ryoQ102010/11/29 ryoQ10
    • roddsa2010/11/27 roddsa
    • BURN2010/11/27 BURN
    • toyoh2010/11/26 toyoh
    • nminoru2010/11/26 nminoru
    • gouwanma_kun2010/11/26 gouwanma_kun
    • syan02010/11/26 syan0
    • Luigitefu2010/11/26 Luigitefu
    • goldhead2010/11/26 goldhead
    • setoFuumi2010/11/26 setoFuumi
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事