記事へのコメント6

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    Ni-nja
    Ni-nja へー。Steam検討する

    2020/02/25 リンク

    その他
    Wafer
    Wafer 本気で翻訳に嫉妬しているから翻訳者の名前がいちばん最後なんだろうな。自分がまずあって、それからの感謝。感謝できる私チョーイケてるぐらい思ってそう

    2020/02/25 リンク

    その他
    se-mi
    se-mi 良翻訳とlost in translationについて

    2020/02/25 リンク

    その他
    mztns
    mztns Eggcellentがいい訳なのはわかるんだけど、「にわとり状の生物による褒め言葉「お見事でしたー!」」の状況が飲み込めなさすぎてそこにたどり着けない

    2020/02/25 リンク

    その他
    mobanama
    mobanama "「Eggcellent!」英語ネイティブではない私にも一目で分かる、文字通り素晴らしい翻訳。これだけで笑った"

    2020/02/25 リンク

    その他
    filinion
    filinion ゲーム翻訳って残念な話を多く聞くけど、こういう素晴らしい例もあるのだな。翻訳の方がちゃんと全体像を把握して訳してくれた、ってことなんだろうか。

    2020/02/25 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Born in translation: 原作者が嫉妬したゲーム翻訳|みやこ出版|個人ゲーム開発

    個人でゲームを開発しています。先日、短編自作ノベルゲーム「私はになりたい」を日・英語でひっそり...

    ブックマークしたユーザー

    • hagihide2024/05/09 hagihide
    • techtech05212024/03/23 techtech0521
    • zenzai-shiruko2020/03/15 zenzai-shiruko
    • screwflysolver2020/03/04 screwflysolver
    • astk_f2020/03/03 astk_f
    • kzwmk2020/02/26 kzwmk
    • arvante2020/02/26 arvante
    • mippai2020/02/26 mippai
    • temimet2020/02/25 temimet
    • shimeji_0292020/02/25 shimeji_029
    • Ni-nja2020/02/25 Ni-nja
    • laislanopira2020/02/25 laislanopira
    • mmrgogype2020/02/25 mmrgogype
    • t_f_m2020/02/25 t_f_m
    • micromillion2020/02/25 micromillion
    • kamanobe2020/02/25 kamanobe
    • Wafer2020/02/25 Wafer
    • mitz_0082020/02/25 mitz_008
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事