エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ことばのボランチ。|古賀史健
ポップ音楽も映画もそうだけど、考えてみたら本だってそうかもしれないなあ。 これまでに読んだ本、とり... ポップ音楽も映画もそうだけど、考えてみたら本だってそうかもしれないなあ。 これまでに読んだ本、とりわけ感銘を受けた本をかぞえあげていくと、もしかしたら翻訳もののほうが多いかもしれません。翻訳文化の華やかな日本。あのひとが翻訳してるんだからおもしろいに決まってる、と買う本も多いし、実際それでたいていは当たりを引き当てますからね。 きょうはこれから韓国に飛んで、明日くらいに発売になる韓国語版「幸せになる勇気」のプロモーションに行ってきます。韓国語版の序文(韓国の読者へのメッセージ)にぼくは、これだけ韓国でも支持していただいた背景には、翻訳者の力が欠かせないことと、翻訳者への御礼にかなりの紙幅を費やしました。 そもそもライターは、むつかしい日本語からやさしい日本語への翻訳をおこなう、翻訳者のような存在です。 語学力だけでない彼らの、サッカーでいうボランチみたいな能力。ずっと助けられて生きてきたな