エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【翻訳】“意味”を持ったプロダクトをデザインするために|designing
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【翻訳】“意味”を持ったプロダクトをデザインするために|designing
本記事は、Brian Pagán氏が、Notewortlyに寄稿した記事『How to Design Meaningful Products』を公式に... 本記事は、Brian Pagán氏が、Notewortlyに寄稿した記事『How to Design Meaningful Products』を公式に許可をいただき翻訳したものです。 どんなに素晴らしいデザインであったとしても、プロダクト自体が意味があるものでなければ、成功はしない——。 人は何のために生きているか。我々は画面をスワイプし、モノを購入し消費するためだけに生きているのではない。生活し、愛し、「人間らしくあるため」に存在している。ゆえに、プロダクトは「人間らしい在り方」に貢献するものでなければならない。そうあることで、プロダクトやサービスは“意味のある”ものになる。しかし、そのプロダクトが意味を持つか否かはどのように判断すれば良いのだろうか。 本記事では、“意味”を持つプロダクトを作り出すために必要と思っている要素について私見を述べたい。常に優先されるユーザーに関する問い(ユー