記事へのコメント29

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    Nyoho
    Nyoho “中でも、Firebaseは個人開発のデファクトスタンダードだと思います。”

    2022/04/26 リンク

    その他
    kamezo
    kamezo 英→日、日→英に特化した翻訳サイト。レッドオーシャンと思いつつ突撃したというのはすごい。ちょっと試してみよっと/技術的な詳細は末尾リンクの技術記事を読め?/コピペが面倒になってる自分に驚き

    2022/04/11 リンク

    その他
    substance_abuse
    substance_abuse キャッチ22の状況(catch-22 situation)ってきっついなぁ。だいたいハイフン系の単語とコロンを含んだ文章は翻訳いけてないよね。A is harmful to B. のAを別の単語におきかえただけでBに相当する日本語も変わってくんのなんなん?

    2022/04/11 リンク

    その他
    blueboy
    blueboy  手持ちの例文で試したところでは、DeepL の方が正確で意味が通っていた。定冠詞をきちんと翻訳できていたので。他の例文では違うのかもしれない。選択肢が増えたことは歓迎できる。速度が遅いのが難だな。

    2022/04/11 リンク

    その他
    latena
    latena 翻訳はよさそうだった。 UI いろいろ気になるけど、とにかくまず line-height をちょっと大きくしてほしい。

    2022/04/11 リンク

    その他
    hiroshe
    hiroshe BLEUスコアは見せないのか、そもそも出してないのか。

    2022/04/11 リンク

    その他
    hiroyuki1983
    hiroyuki1983 こういうのって著作権的にクリアな対訳コーパス集めるのが一番苦労すると思うので、そこをどうしたのかしか興味ない

    2022/04/11 リンク

    その他
    IGA-OS
    IGA-OS ツールとしてウォッチしておきたい

    2022/04/11 リンク

    その他
    tockri
    tockri いいね!これは勇気が出る話。頑張ろう

    2022/04/11 リンク

    その他
    hatest
    hatest 98%費やした部分はhttps://meta-school.web.app/articlesに書いていくということなのでは。

    2022/04/11 リンク

    その他
    aratety
    aratety エンジニアでさえ自身で誇張を使うような時代になったの? 醜いな

    2022/04/11 リンク

    その他
    programmablekinoko
    programmablekinoko まあ機械学習なんで98%はせっせとデータを食わせていたってことなんだろうけど・・・

    2022/04/11 リンク

    その他
    north_korea
    north_korea 確かに翻訳が難しそうな文をいくつかいれたがちゃんとできている。

    2022/04/11 リンク

    その他
    birdsoutz
    birdsoutz 少し試した感じでは翻訳結果は良かった。Google翻訳やDeepL翻訳に比べて遅いので実用的には?/ DeepL翻訳では文章抜けや繰り返し等があり満足していないので、他の翻訳がんばれ。

    2022/04/11 リンク

    その他
    moromoro
    moromoro qiitaもtwitterも社名入でやるならアイコン変えたほうがええで。。

    2022/04/11 リンク

    その他
    eiki_okuma
    eiki_okuma 「かち合ってる」を「in sync」と訳されてしまった。DeepLは「at odds」とちゃんと訳してくれる。DeepL と違って別訳を選べないのも今は厳しい。

    2022/04/11 リンク

    その他
    dorokei
    dorokei wannabe が ワナベ に翻訳された。DeepLだと 〜志望のと出るからまあ制度が最高かは断言できないかなぁ

    2022/04/11 リンク

    その他
    yarumato
    yarumato “日本語⇄英語の翻訳では最高精度だと自負。開発者の想像を超えた日英の精度。機械学習モデルの精度が最重要、つまりフロントエンドとバックエンド開発で楽するのが肝要。React、Firebaseを推奨。数百本論文を読み”

    2022/04/11 リンク

    その他
    maninthemiddle
    maninthemiddle どうやって対訳サンプルかき集めてきたのか気になる

    2022/04/11 リンク

    その他
    knok
    knok コーパスをどうしたかが書いてないのも残念

    2022/04/11 リンク

    その他
    shikiarai
    shikiarai 技術記事へのリンクだけでよかったけど、リンク先も有料なのか

    2022/04/11 リンク

    その他
    mohno
    mohno 何をもって「世界最高」なのか。/試した。"I'm having an old friend for dinner."→(meta翻訳)「旧友と夕食だ」/(google)「私は夕食に古くからの友人がいます」/(DeepL)「古い友人を夕食に招待している」

    2022/04/11 リンク

    その他
    mayumayu_nimolove
    mayumayu_nimolove 色々自分で言い張る表現が明らかに優良誤認だけど個人開発ならいいのかな。アイコンも善逸のイラスト勝手に使ってるけど個人だからいいのかな。わからんが、あとで使ってみる。

    2022/04/11 リンク

    その他
    nakag0711
    nakag0711 宣伝だけかい

    2022/04/11 リンク

    その他
    KazuoLv1
    KazuoLv1 "最高精度だと自負" どのような指標で最高だと判断するのか

    2022/04/10 リンク

    その他
    nobu1989
    nobu1989 Good!

    2022/04/10 リンク

    その他
    gfx
    gfx 世界最高かどうかはともかく今後の展開はウォッチしていきたい。

    2022/04/10 リンク

    その他
    sho
    sho 98%を費やした部分についてほぼ言及なしってどういうことやねん

    2022/04/10 リンク

    その他
    punychan
    punychan 期待したいが、どういう点で「世界最高」だと言えるのかって話が読みたかった。

    2022/04/05 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    世界最高の翻訳サービスを個人で開発した話【meta翻訳】 - Qiita

    はじめに この度は個人でmeta翻訳という翻訳サービスを開発しました。 現在Google翻訳を筆頭に、機械翻...

    ブックマークしたユーザー

    • techtech05212024/05/13 techtech0521
    • okishima_k2023/08/13 okishima_k
    • ug_idol2022/09/06 ug_idol
    • osakana1102022/09/05 osakana110
    • imyutaro2022/05/30 imyutaro
    • Wacky2022/05/09 Wacky
    • TakayukiN6272022/05/03 TakayukiN627
    • Caerleon03272022/04/26 Caerleon0327
    • Nyoho2022/04/26 Nyoho
    • makoto152022/04/26 makoto15
    • a2ps2022/04/17 a2ps
    • xanady032022/04/12 xanady03
    • dederon2022/04/12 dederon
    • hhungry2022/04/12 hhungry
    • yoshikoyamazil2022/04/11 yoshikoyamazil
    • u-qreil82022/04/11 u-qreil8
    • noritada2022/04/11 noritada
    • ant_mugi2022/04/11 ant_mugi
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事