エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【神の名の再検討】パンは餅に、カミは天主に - 創愛キリスト教会
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【神の名の再検討】パンは餅に、カミは天主に - 創愛キリスト教会
投稿日 : 2021年4月23日 最終更新日時 : 2021年4月23日 投稿者 : admin_soai カテゴリー : 神の名の歴史... 投稿日 : 2021年4月23日 最終更新日時 : 2021年4月23日 投稿者 : admin_soai カテゴリー : 神の名の歴史的考察, 神の名の原語的考察, 神の名の再検討 ①「カミ」ではなく「天主」が提案される 聖書翻訳の中で難しいのは、聖書が言わんとすることを、どれだけ現地の言葉で、現地の人々に分かりやすく翻訳する事ができるかという部分です。上智大学のキリスト教研究所発行の「日本における聖書翻訳の歩み」という本によれば、原語(ヘブライ語・古代ギリシャ語)を全く忠実に翻訳しようとすれば、原語の文法通りに訳す事になり、当時の現地の文化や文法用法を説明しながらの翻訳となる為、完全に原語を翻訳する事は不可能だとの記述がありました。故に、聖書翻訳では、現地の人々がどうすれば、聖書が言わんとする事を理解できるかといった「目標・方向性」を立てて、翻訳作業が進められます。 そのような意味でも