エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英文詩における文法について
Junki @junkimarui 今日シェイクスピアの引用で、Love is not love which alters when it alteration fi... Junki @junkimarui 今日シェイクスピアの引用で、Love is not love which alters when it alteration finds.ってのをみたけど、when以降SOV的なのは当時はまだ現代ドイツ語で見られるような語順が許容されてたってことなのかな? 2012-12-31 00:24:07 Junki @junkimarui アメリカ国歌の星条旗の歌詞見たときもそう思った。O! Say does that star-spangled banner yet wave?の部分、ドイツ語と同じ語順(SOV-V2)になってる。詩なら今でもこの語順って許容されるのかな? 2012-12-31 00:29:48