エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント3件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『Go言語による並行処理』が発売されます&それを支えるSphinxのお話
ということで発売されます。10月26日ごろに店頭に並ぶ予定です。Ebookも絶賛準備中です。 https://www.o... ということで発売されます。10月26日ごろに店頭に並ぶ予定です。Ebookも絶賛準備中です。 https://www.oreilly.co.jp/books/9784873118468/ 今回、いまの職場で初めて紙の翻訳書を担当しました。そもそも書籍の編集を細々と再開したときに自分で決めていたことがあって、その中の1つが「翻訳書は担当しない」という事でした。 理由は主に2つあって、1つは僕のメインの仕事はあくまでデジタルコンテンツだということ。書籍には出すべきタイミングというのがあります。また特に翻訳書の場合、勝手に内容を書き換えるわけには行かないので、コンピューター関連のように日進月歩な分野で制作に時間をかけ過ぎると、内容が陳腐化してしまうことが結構あります。そうなるともう企画が不良債権のようになってしまい、会社に迷惑をかけてしまう。 紙の書籍を作る以外にもいろいろ仕事がある、フルタイム
2018/10/16 リンク