記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    haruhiwai18
    haruhiwai18 "わたしは、「納得のいく調整」と訳せると『ことばのバリアフリー』に かいたけど、韓国では「正当な便宜」という。バリアフリーのことを「便宜施設」と表現する関係もあって" →正当な介入なんだよな。

    2019/07/25 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    yasusi on Twitter: "「合理的配慮」というのは、日本語での訳語にすぎなくて、「配慮」って ことばに とらわれたら だめだよ。わたしは、「納得のいく調整」と訳せると『ことばのバリアフリー』に かいたけど、韓国では「正当な便宜」という。バリアフリーのことを「便宜施設」と表現する関係もあって。"

    「合理的配慮」というのは、日語での訳語にすぎなくて、「配慮」って ことばに とらわれたら だめだよ...

    ブックマークしたユーザー

    • Guro2019/07/25 Guro
    • kzakza2019/07/25 kzakza
    • haruhiwai182019/07/25 haruhiwai18
    • wkatu2019/07/24 wkatu
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事