世界の料理と、家族と仲間と、子育てとちょっぴり恋愛と(各国レシピ、オリジナルWebマンガ、小説、エッセイ) 不本意ながら、このブログで大変よく使用しなければならないため、「ハーフ」という言葉について一言、断っておきたいと思います。 国際結婚して子供を育てている方ならみんな直面する問題かと思いますが、「ハーフ」という言葉は、差別的に聞こえる、という問題があります。「ハーフ」と呼ばれる事を嫌う人は多いです(気にしない人もいます)。 ちなみに「ハーフ」は和製英語です。最初ベンと話している時、意味が通じず、コミュニケーションに苦労した思い出があります。英語では「ハーフ」に該当する言葉はなく、強いて言えば「multinational children who have one parent from another country」などと長々しく説明する必要があります。そもそも色々なバックグラウンド