エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ウチナーグチ(沖縄語)と中国語 - 中『原』式日語(中原恵一) - カクヨム
ウチナーグチ(琉球語)自体は日本語と同じ語族の言語であるが、琉球王朝は清朝と貿易していたこともあ... ウチナーグチ(琉球語)自体は日本語と同じ語族の言語であるが、琉球王朝は清朝と貿易していたこともあり中国文化の影響もそこかしこに見られる。以下、ウチナーグチの中の中国語由来の単語を紹介する。 ●チュファーラ(お腹いっぱい) 日本語とは似ても懐かない不思議な響きの言葉だが、これ、実は中国語の吃饭了 chi1fan4le0からきているらしい。意味が変わってしまったようだ。 ●ちんすこう(金楚糕) 沖縄土産の定番といえば豚の脂を使って焼いたクッキーのような焼き菓子「ちんすこう」だが、漢字で書くと金楚糕になる。普通話ではJin1chu3gaoと読むので、おそらくその発音が訛ったのだろう。 ●さんぴん茶(香片茶) ジャスミン茶のさんぴん茶も沖縄名産品の一つだが、これもまたXiang1pian4cha2という発音が訛ったものらしい。 ●ターリー(祖父) ウチナーグチの家族の言い方はウートゥ(夫)やチョー
2022/05/27 リンク