エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
通訳「正確に翻訳した」 愛知・安城市の差別発言問題巡り証言 | 毎日新聞
生活保護申請を巡り、愛知県安城市役所の窓口で市職員から差別的発言を受けたと日系ブラジル人女性(41... 生活保護申請を巡り、愛知県安城市役所の窓口で市職員から差別的発言を受けたと日系ブラジル人女性(41)が訴えている問題で、女性に同行した通訳2人が28日までに取材に応じ「職員の言葉を正確に翻訳した」と証言した。通訳を介したため市の意図が伝わらなかったとの神谷学市長の発言も「市がうそをついている」と批判した。 11月22日の申請に同行した女性通訳(75)は「ブラジルに帰ったほうがいい」などの職員の発言を聞き、驚きながら訳したと証言。「通訳に原因をなすりつける市に憤りを感じている。対応は明らかな外国人への差別と嫌がらせだった」と語った。日本在住28年で警察や税関などで2004年からポルトガル語通訳を続けているという。
2022/12/29 リンク