エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語の本を初めて翻訳した感想 - 覚書
ご縁があって英語の本を先日翻訳一部翻訳しました。どんな本かはこの記事にはあまり関係ないので気にな... ご縁があって英語の本を先日翻訳一部翻訳しました。どんな本かはこの記事にはあまり関係ないので気になる方はこの記事をご覧ください。本記事の目的は、この作業の苦労したこと、工夫したことを紹介して、これから英文を和訳する必要が出てくる人に何らかの参考にしてもらうことです。 翻訳した本は土地勘がある分野の本で、かつ、私は専門書なら日本語とそれほど変わらない速度で読めるので「まあなんとかなるだろ」くらいの感覚で引き受けたのですが、そんなことはまったくなかったです。ここでは、とくに大事だと思った2つのことを紹介します。 1つ目は専門用語の日本語化です。ほとんどの専門用語は英語として理解できたのですが、それを日本語の文書内に書くときには適切な表現を選ぶ必要があって、それがかなり大変でした。人によってやりかたはたくさんあると思いますが、私は次のような方針で邦訳しました。 広く使われている日本語訳があればそれ
2023/04/08 リンク