記事へのコメント68

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    pmint
    pmint https://premium.kai-you.net/article/787 "スマートフォンゲームの中には、社会問題をモチーフとした作品がある" "韓国近現代史の潮流をオタクコンテンツに内包する『ブルーアーカイブ』"

    2024/04/07 リンク

    その他
    iqm
    iqm ツデローヘデームベトーンから遠くなりにけり

    2024/04/07 リンク

    その他
    s01amimi
    s01amimi キャラも日本人名っぽくてボイスもグローバル版で日本語なのに、日本向けローカライズしないって選択肢ないだろ

    2024/04/06 リンク

    その他
    Xray
    Xray てにをはや助詞が終わってるレベルの翻訳はローカライズ以前の問題

    2024/04/06 リンク

    その他
    lavandin
    lavandin 馬子にも衣装はたぶん「옷이 날개다」かな。これは直訳すると「服が翼だ」。直訳というか変なインフルエンサーの怪しいブログを鵜呑みにしてしまった感じ。昔からNAVERで日本語を検索するとこんなのばっか出てくる。

    2024/04/06 リンク

    その他
    chainwhirler
    chainwhirler ローカライズは英語。カルチャライズは和製英語です。

    2024/04/06 リンク

    その他
    yujimi-daifuku-2222
    yujimi-daifuku-2222 実例を読むに、単純に問題とされたテキストの品質が低過ぎたから批判が殺到したんじゃ無いかしら。/ローカライズって例えば、学校でのダンスパーティの習慣は日本ではないがどうするかとかそういう話でしょう?

    2024/04/06 リンク

    その他
    mouki0911
    mouki0911 メインストーリーに関わらないイベントにそんなに噛みつかなくてもいいんじゃないかなとも思うけど。そんなん嫌なら純国産ゲームやればいいんじゃないかな。

    2024/04/06 リンク

    その他
    lastline
    lastline 雑な翻訳をローカライズしないと言い換えるの、ローカライズみがある

    2024/04/06 リンク

    その他
    tomoya_edw
    tomoya_edw まぁもうしないならいいよ。何で売れたかを運営が理解してなかったのは信頼を損なっただろうけど、そこはこれから返していくしかないね。石なんていらないよ、その判断した奴を清渓川に沈めてタラバガニに食わせれば

    2024/04/06 リンク

    その他
    ignis09
    ignis09 果たしてこれはローカライズするとかしないとかそういう高尚なレベルの話なんだろうか? https://x.com/kopentagame/status/1773209457343762801?s=46&t=7I_OAq8Y1MZ1aIX0rTNSMg

    2024/04/06 リンク

    その他
    syamatsumi
    syamatsumi ローカライズで嫌われてるのは原作無視で辻褄の合わなくなる改変全般であって、原作の意図に近い、辻褄の合った意訳はむしろ高く評価されてるよね。「うれション」と“exsta-pee”は語彙の選択はアレだが大好評だし。

    2024/04/06 リンク

    その他
    dsl
    dsl 馬子にも衣装、が褒め言葉として使われてるのか。へえー

    2024/04/06 リンク

    その他
    koo-sokzeshky
    koo-sokzeshky 「ローカライズ」って言ったら「翻訳」の違いに収まらないくらいの改変をマーケ目的で行うものだという感覚だけど、境目は曖昧でもある。しかし「余計なことしないで直訳で」はそのレベルですらない、という話か

    2024/04/06 リンク

    その他
    c_shiika
    c_shiika 日韓は共通語彙も多いがゆえに他の国の言葉の翻訳とはまた違った翻訳の難しさがあるような気がする。

    2024/04/06 リンク

    その他
    oisux
    oisux ブルアカは韓国語(原作・非公開)→日本語(日本版・ここが初出)→韓国語(グローバル版)というかなり特殊な体制で、遅れていたグローバル版の提供が日本版に追いついてきている以上手戻りを避けたい気持ちはわかる

    2024/04/06 リンク

    その他
    sunagi
    sunagi steamのインディーゲーやりまくってるから怪しい翻訳にも寛容になった。日本人って翻訳にすぐ文句つけるくせに市場としては小さいからそれなら日本にゲームリリースするのやめるわ、って流れにならないといいな

    2024/04/06 リンク

    その他
    z-heaven
    z-heaven これはクオリティの問題、って簡単に言うけど「過度な意訳による歪み」と「クオリティの高さ」は白黒はっきり線引きできるものではないだろ。イベントシナリオで試行するのは良いやり方だと思うが。

    2024/04/06 リンク

    その他
    ichi404
    ichi404 所ジョージのアルフで駄洒落をまんま直訳してさっぱり意味不明なオチにしてた事を思い出す

    2024/04/06 リンク

    その他
    ardarim
    ardarim 残虐行為手当

    2024/04/06 リンク

    その他
    colonoe
    colonoe 単に翻訳の質が悪いという話に「原作を尊重して改変するな」って言うのは指摘のほうがおかしいと思う

    2024/04/06 リンク

    その他
    denqueue
    denqueue 「夕方の暗い空に上がってこそ一番きれいに見える花火を、明るい昼間に打ち上げることで何の感動も感じさせないようにしよう!!計画」は冗長さが度を超えていて面白い訳だと思った。修正されちゃったけど。

    2024/04/06 リンク

    その他
    daishi_n
    daishi_n 娯楽コンテンツは翻訳ではなくローカライズが必須。ローカライズは両方の文化にリスペクトがないと難しいのよ。クリエイティブな作業ではあるけど、ローカライザーは元の作品をリスペクトできないとダメ

    2024/04/06 リンク

    その他
    potsunento
    potsunento 不評だった翻訳はほぼ海外産スマホゲーと同レベルだね

    2024/04/06 リンク

    その他
    shidho
    shidho 翻訳、いざやってみると本当に難しいのよね。

    2024/04/06 リンク

    その他
    renos
    renos このクオリティの翻訳だったら絶対ここまで流行ってなかった

    2024/04/06 リンク

    その他
    emj1025
    emj1025 そんな真剣に読んでなかったので全然気が付かなかった。石もらえてラッキーくらいしか思ってなかったわ

    2024/04/06 リンク

    その他
    narukami
    narukami プレイヤーが先生って呼ばれてるからアナウンス文からしてなんか混乱するやつ

    2024/04/06 リンク

    その他
    kei_1010
    kei_1010 色々なコンテンツの「翻訳のどこで困ってどう直したか」みたいなののまとめサイト需要ありそう。ってか俺が読みたい。

    2024/04/06 リンク

    その他
    zefiro01
    zefiro01 初期シナリオの翻訳が評判悪くて後から作り直したYostar繋がりのアークナイツ民なので既視感を持って腕組みしてる

    2024/04/06 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    ブルーアーカイブが「日本向けローカライズをしない」翻訳をしたところ大不評でテキスト差し替えへ。原作を尊重して改変するな、という意見もあり難しい判断

    ブルーアーカイブ公式 @Blue_ArchiveJP [アップデートの詳細報告] 先ほど、現在開催中のイベント「にぎ...

    ブックマークしたユーザー

    • donotthinkfeel2024/04/09 donotthinkfeel
    • deep_one2024/04/08 deep_one
    • tg30yen2024/04/08 tg30yen
    • vndn2024/04/07 vndn
    • heavenward2024/04/07 heavenward
    • arc_at_dmz2024/04/07 arc_at_dmz
    • fujifavoric2024/04/07 fujifavoric
    • pmint2024/04/07 pmint
    • keint2024/04/07 keint
    • iqm2024/04/07 iqm
    • cu392024/04/06 cu39
    • gurutakezawa2024/04/06 gurutakezawa
    • s01amimi2024/04/06 s01amimi
    • ilittaka2024/04/06 ilittaka
    • Xray2024/04/06 Xray
    • lavandin2024/04/06 lavandin
    • chainwhirler2024/04/06 chainwhirler
    • yujimi-daifuku-22222024/04/06 yujimi-daifuku-2222
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事