サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
掃除・片付け
gogakuru.com
動作や行為を表す表現の中の切れ目に들を入れることで、その動作や行為の主体が複数いることを表します。今回のフレーズでは、오해를の오해と를の間に複数を表す들を入れることで、오해를 하다の主体が複数いることが表されます。 〈들の入れ方〉 分節と分節の間、名詞と하다の間、文の最後に들を入れます。 열심히 공부하네. 熱心に勉強するね。 →열심히들 공부하네. / 열심히 공부들 하네. / 열심히 공부하네. (あなたたちは)熱心に勉強するね。 ただし助詞-를/을、-가/이の場合は、오해들을のように들を助詞の前に入れます。
「달라 그래 갖구」の「그래 갖구」は、「~って言うので」です。これは그러다(そう言う)に-아/어 갖구がついた形です。 「持つ、所有する」を表す動詞「가지다/갖다」は、-아/어 가지고/갖구の形になると「持つ、所有する」の意味がなくなり、「~して」を表します。結果的に-아서/어서と同じ意味を表します。 요즘 너무 바빠 가지고 쇼핑도 못 해요. 最近あまりにも忙しくて買い物もできません。 과자를 많이 먹어 갖구 충치가 생기고 말았어요. お菓子をたくさん食べて虫歯ができてしまいました。 なお、この-아/어 가지고/갖구はもっぱら話し言葉に使われることにも注意しておきたいです。
「별말씀(ピョルマルッスム)」は「とんでもないおことば」という意味です。「별말씀을요(ピョルマルッスムリョ)」は感謝や称賛のことばに対して「とんでもないです」「どういたしまして」と言いたいときに用います。 出だしの抑揚は低めです。
「動詞+“了”+時量補語」で、ある動作や状態がどのくらいの時間持続したかという意味を表し、このフレーズの場合「今は勉強していない」ことになります。これに対し、“我学了两年汉语了。”は「わたしは中国語を勉強してから2年になります」となり、「今も勉強している」意味を表します。
1つの文の中で最も重要な情報を持つ語やフレーズを「文アクセント」と言い、一般に1つの文には1つの文アクセントがあります。この文の文アクセントは“两年”で、前の“我已经学了”を一気に早く読むと、文アクセントの“两年”を際立たせることができます。
11月15号 星期三 【ステップアップ中国語『ライオン少年』を日本語字幕なしで楽しもう!】 第11課 可是李白说过 でも李白は言っている “阿娟”たちを受け入れようとしない魚売りの“阿强”。 バイクの後ろを走って追いかけていた“阿娟”は立ち止まり、息が上がるのを 必死にこらえながら獅子舞への思いをぶつけます。 阿娟 : A Juān : 我想说,难道他说的这些话都是骗人的吗? Wǒ xiǎng shuō ,nándaò tā shuō de zhè xiē huà dōu shì piàn rén de ma ? 难道他是一个骗子吗? Nándaò tā shì yīgè piànzǐ ma ? 如果他说的这些话都是假的, Rúguǒ tā shuō de zhè xiē huà dōu shì jiǎ de , 那为什么大声念出来的时候, nà wéi shénme dàshēn
「しっかり学ぼう! 本格派ハングル」 「訓民正音」の研究などで知られる趙義成先生が、文法や表現を順序立てて丁寧に解説します。4月はまず文字と発音、5月から本格的な文法を学んでいきます。会話のやり取りを基本に、現地で役立つ単語、表現を数多く取り入れた、実用性の高い内容です。
ハングルが上手に話せるかどうかネイティブの印象を決める「抑揚(オギャン)」。旅の会話を軸に、耳で聞いたハングルをコピーして、「抑揚(オギャン)」を重点的に強化してネイティブの発音に近づけるカリキュラムです。
「フレーズで学ぼう! 韓ドラ聞き取りレッスン」 ドラマによく出てきそうな単語やフレーズを教材に、半年で「字幕なしの韓ドラ」という目標にチャレンジ!
"at least"の例文・フレーズ NHK語学講座で紹介した"at least"の例文・フレーズ集です。
“都”は「すべて」「すっかり」という意味の副詞です。中国語の副詞は、動詞や形容詞の前に置かれます。なお、“都”は“首都shǒudū”のように「みやこ」という意味の名詞の時は“dū”と発音されます。
NHK語学番組で放送された、"“没想到~”"に関するフレーズや例文・表現など使える中文の一覧。発音や解説、動画をチェックして楽しく中国語の学習ができる!
「~するな」と禁止の意味を伝えたいときは、“别~”と言います。“你别~”のように言うこともあります。
「비위가 약해서」は「苦手なものが多いので」と訳しましたが、「비위」は「脾臓と胃」を指す単語で、「약해서」の基本形である「약하다」は「弱い」を意味します。「消化器系が弱い」という意味もありますが、「内臓や海産物など見た目にクセのある食べ物に苦手なものが多い」という意味でも使われます。「살코기만 먹어요」は「肉の部位だけを食べます」と訳しましたが、「살코기」は「正肉(内臓ではない肉)」を指します。
このフレーズの「갈까 해요:行こうかと思ってるんです」のように、母音語幹用言は基本形から「다」を取った形に、子音語幹用言は語幹に「으」がついた形に「-ㄹ까요?」をつけた表現(~でしょうか、~ましょうか)の「요?」を取って「하다」をつけた「-ㄹ까 하다」は、「~ようかと思う」という漠然とした自分の意志を表します。
「멈췄으면(モムチュォッスミョン):止まったら」は、「멈추-다(モムチュダ):止まる」の아(ア)/어(オ)形「멈춰-(モムチュオ)」に過去を表す「-ㅆ-」がつき、その으(ウ)形「멈췄으-(モムチュォッス)」に「-면(ミョン):~(し)たら」がつい た形です。「좋겠다(チョケッタ)」は「좋-다(チョタ):よい」の語幹「좋-(チョ)」に「-겠-(ケッ)」、それに基本形を表す語尾「-다(タ)」がついた形で、全体で「いいな」という意味です。「좋겠다(チョケッタ)」は独り言・つぶやきなので、基本形を使っています。
「저희 업소는」は「当店は」と訳しましたが、「저희」が「私たち」。「업소」は「店」や「事業所」を意味します。「1++ 등급」は最高級の「1++等級」。「암소 한우」は「牝の韓牛」。一般にメスのほうが、肉が柔らかく美味しいとされています。「전문입니다」は「専門です」という意味ですが、飲食店における「전문」は看板料理を指し、それのみを扱うという意味には限定されません。
「딱(ッタク)」は「ピッタリ、ちょうど」という意味。「맞네요(マンネヨ)」は、「合う、当たる、正しい」などの意味を持つ動詞「맞다(マッタ)」の語幹「맞(マッ)」に、話し手の感嘆や気づきを表す語尾「-네요(ネヨ)」がついた形です。 「딱 맞네요(ッタン マンネヨ):ピッタリ合いますね」のように、「~(し)ますね、~ですね」と、感嘆したり何かに気づいたりすることを表す表現は、動詞や形容詞などの語幹に「-네요(ネヨ)」をつけて作ります。「そのまま型」の語幹なので、語幹にそのまま「-네요(ネヨ)」をつけます。ただし、語幹の最後の文字にパッチムㄹがある場合、そのㄹは脱落します。
「아빠랑」は「お父さんと」、「완전」は「完全に、まったく」、「붕어빵이네요」は直訳すると「たい焼きですね」ですが、これは型で焼いたようにまったく同じに見えるという比喩表現で、「うりふたつですね」という意味になります。
2022년9월25일「일요일」 365매일 읽는 "그정의 한줄" 중에서 0925 지식 vs. 지혜 知識対知恵 ********************* Knowledge can be communicated but not wisdom. 지식은 다른 사람에게 전달될 수 있지만 지혜는 그렇지 않다. 知識は他の人たちに伝達されるが知恵はそうではない。 헤르만 헤세 Hermann Hesse ********************* 많이 아는 것과 지혜로운 것은 다르다. たくさん知っていることと知恵があることとは違う。 지식은 사실과 정보가 축적된것이고, 知識は事実と情報が蓄積されたものであり、 지혜는 경험과 안목이 어우러진 것이다. 知恵は経験と見識が調和されたものである。 우리는 다른 사람에게서 지식을 얻을수는 있다. 私たちは他の人から知識を得
ハングルを独学で始めて6年ほど経ちます。パソコンにNHKのラジオ放送を録音し暇があれば聴いてきました。いわゆる聞き流しです。読み、聴くだけで書くことを殆どしなかったので今大変苦労してます。
2021년11월9일「화요일」 무소의 뿔처럼 혼자서 가는 길 犀の角のように一人で行く道 (4/5) ************** 나는 그녀의 결정을 격려해주었지만 마음이 씁쓸했다. 私は彼女の決定を励ましてあげたが心はほろ苦かった。 유난히 아이를 좋아하던 그녀였는데, とりわけ子供がすきだった彼女だったのに、 하는 생각이 들었던 것이었다. という気がしたのだった。 하지만 말끝에 그녀는 다시 말했다. しかし言葉の終わりに彼女は再び言った。 "생각해보았더니, 뱃속으로 낳아야만 내 애기는 아니잖아. 「考えてみたら、お腹の中で産んでこそ私の子じゃないですか。 이제 하던 일 자리잡고 나면 가여운 아이 하나 今までしていた仕事が落ち着いたら可哀そうな子供一人 데려다 기저귀 갈고 우유 먹여가면서 길러볼 테야. つれておむつを替えて牛乳を飲ませながら育ててみる
「억수로 좋아(オクスロ チョア)」は경상도(キョンサンド)の方言で、「겁나 좋아부러(コムナ チョアブロ)」は전라도(チョルラド)の方言です。「とても」という副詞には、경상도(キョンサンド)では「억수로(オクスロ):非常に」をよく使います。
[開ける] NHK 語学番組で放送されたハングルのキーフレーズ・例文・表現。発音や解説、動画をチェックして楽しくハングルの学習ができる! - 여세요(열다)
“ 坐 ”または“ 骑 ”+交通手段で「(その交通手段)で…」という意味になります。自転車やオートバイなどまたがって乗る乗り物には“ 骑 ”を用います。
彼女は海岸で貝殻を売っています。彼女が売っている殻は間違いなく貝殻です。だからもし彼女が海岸で殻を売っているなら、私、自信ありますよ、彼女が海岸の殻を売っているということを。
プロフィール 1977年生。 東京外国語大学外国語学部東アジア課程朝鮮語専攻卒業(高等学校外国語(朝鮮語)教職免許取得)、東京大学大学院人文社会系研究科基礎文化専攻博士課程修了(文学博士)。 島根大学外国語教育センター韓国語特別嘱託講師を経て、帝塚山学院大学リベラルアーツ学部(韓国文化専攻)准教授を歴任。現在教授。 雑誌『もっと知りたい!韓国TVドラマ』(メディアボーイ)に「ドラマで学ぶ韓国語」を連載。韓国文化や韓国語を知ってドラマをもっと楽しむ講座「もっ韓学院」主催。 『韓国語文法書き込みノート』(学研)など著書多数。 好きなドラマは「応答せよ」シリーズ、好きなアーティストは少女時代。 note アカウント:@ajekorea Twitter アカウント:@mokkangakuin Instagram アカウント:@mokkangakuin
come は、物や人の移動だけではなく、目に見えないことがらの変化や動きを伝えるためにも使えます。つまり、話しをしている人に、主語や話題にしている事柄が近づくイメージ。熟語をチェックすると、come のもつ世界観が見えてきます。
NHK 語学番組で放送された中国語のキーフレーズ・例文・表現。発音や解説、動画をチェックして楽しく中国語の学習ができる! - 听你的。
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『ゴガクル - NHK語学番組のキーフレーズや例文で楽しく学習』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く