YouTube でお気に入りの動画や音楽を楽しみ、オリジナルのコンテンツをアップロードして友だちや家族、世界中の人たちと共有しましょう。
パナソニック株式会社(本社:大阪府門真市、代表取締役社長 津賀一宏)は、メガホン型翻訳機を活用する多言語音声翻訳サービス「メガホンヤク」の提供を公共機関や様々な業界の法人向けに2016年12月20日から開始します。 本サービスは、メガホン型翻訳機を使用し、日本語を英語、中国語、韓国語に翻訳して再生することができます。このため、空港、駅といった交通機関や、展示会、イベントなどホールやスタジアムのほか、テーマパークや観光地等、さまざまな場所や場面で来場者やお客様の誘導をスムーズに行うことができます。 サービスで使用するメガホン型翻訳機には約300の定型文をあらかじめ登録しています。頻繁に変更が想定される数字などの単語を含む文章は、いくつかのパターンから選択できるワード選択機能にも対応しており、全体で約1800パターンの文章が利用可能です。これにより、誘導や非常アナウンスといった正確な翻訳が求め
by Steven Depolo 複雑な英語の文章でも、コピー&ペーストするだけで文章の構造やそれぞれの単語の関係を自動的にツリーとして可視化してくれるのが「FoxType」の「Sentence Tree」です。 FoxType https://foxtype.com/sentence-tree 「Sentence Tree」の使い方は、画面上部のテキスト欄に分解したい英文をコピー&ペーストするだけと、非常に簡単。英文をペーストするとすぐにテキスト欄の下にセンテンスツリーが表示されます。 ツリーが見にくければ表示場所を移動させたり、マウスホイールなどを使って拡大したりすればOK。 ということで、「全裸で人々が暮らしルールも通貨も存在しなかった究極のヒッピーの理想郷『テイラーキャンプ』」という記事の原文から、「It was the ultimate hippie fantasy.(それはヒッ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く