並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

41 - 80 件 / 243件

新着順 人気順

日本語訳の検索結果41 - 80 件 / 243件

  • 「パディントンのぼうけん」に登場する友達の鳩の『ハトントン』を名前だけで笑ってたけど調べてみたらすばらしい日本語訳だった

    西村培 @tsuchikani 「パディントンのぼうけん」に登場する友達の鳩についてハトントンという名前だけで笑ってたけど、オリジナルでは Pigeonton という名前だと知ってすばらしい日本語訳だとわかりました 2023-01-29 17:32:24

      「パディントンのぼうけん」に登場する友達の鳩の『ハトントン』を名前だけで笑ってたけど調べてみたらすばらしい日本語訳だった
    • プーチン大統領演説 2022年9月30日 全文日本語訳速報    kp.ru     ロシア語翻訳・青山貞一(東京都市大学名誉教授)

      プーチン大統領演説 2022年9月30日 ロシア語全トランスクリプトの日本語訳 Полный текст обращения Владимира Путина 30 сентября 2022: Стенограмма выступления Читайте на WWW.KP.RU: kp.ru War in Ukraine - #1589 Sep 30 2022 ロシア語翻訳・青山貞一(東京都市大学名誉教授) 独立系メディア E-wave Tokyo 2022年10月1日 2022年9月30日プーチン大統領演説全文:ロシア語トランスクリプト kp.ru ウラジーミル・プーチン大統領の2022年9月30日の演説全文が公開 写真:REUTERS 本文 ウラジーミル・プーチンの2022年9月30日の演説文の書き起こし ロシア国民の皆様、ドネツクおよびルハンスク人民共和国の国民の皆様、ザポリー

      • プーチン大統領によるウクライナ宣戦布告演説の全文日本語訳 (2022.2.24)|オロゴン

        本noteは資料として、クレムリン発表の原稿英文のAIによる翻訳結果(DeepL)を 99.9% コピペしたものでほぼ無加工です。『真実』『真理』『歴史』は立場や思惑、解釈により、いかようにでも変わることを忘れないでください。 翻訳元の原稿はこちら ロシア語演説をロシア政府が英語に翻訳したもの ロシア連邦大統領による演説 2012年2月24日06:00モスクワ、クレムリン ロシア大統領 ウラジーミル・プーチン ロシアの市民の皆さん、友人の皆さん。 私は今日、ドンバスで起こった悲劇的な出来事と、ロシアの安全を確保するための重要な側面について、改めてお話しする必要があると考えています。 まず、2022年2月21日の演説で述べたことからお話しします。私は、私たちの最大の懸念と心配、そして無責任な西側政治家が毎年一貫して、無礼にも、無遠慮にもロシアに対して作り出した根本的な脅威についてお話ししまし

          プーチン大統領によるウクライナ宣戦布告演説の全文日本語訳 (2022.2.24)|オロゴン
        • デヴィッド・エアーの声明文(全文日本語訳)(スーサイド・スクワッドに宛てる)|まいるず

          以下、引用して日本語訳しつつ、適宜補足して解説します。 ー ー ー 私にも言わせてもらいます。 私の辞書に「降参」という文字はありません。私は当たり前の人生を送ってきたような人間ではないのです。私の人生には誰かから与えられたものなんてほとんど何も残っていません。私の人生は最悪の暮らしから脱出するためにもがき苦しむ連続でした。私が4歳のクリスマスの時に私の両親は自殺しました。しかし、それは始まりに過ぎませんでした。里親での暮らし。虐待。絶縁。それはカオスの日々でした。私は数えきれないほどの転校を経験しました。安定した暮らしなんて私とは無縁のものでした。 私はロサンゼルス南部で小汚いフードを被ったドブネズミのような幼少期を過ごしました。逮捕もされました。ロサンゼルス貧困青少年支援プログラム(※訳者注記:Los Angeles County Probation Child WelfareのFor

            デヴィッド・エアーの声明文(全文日本語訳)(スーサイド・スクワッドに宛てる)|まいるず
          • 翻訳は難しい。。。デンベレ&グリーズマン選手の発言の日本語訳は、どう変だったか:サッカー界の差別問題(今井佐緒里) - エキスパート - Yahoo!ニュース

            問題の渦中にいるデンベレ(右)24歳と、グリーズマン・30歳。写真は2019年(写真:ロイター/アフロ) EURO2020は、イタリアが優勝しました! まさかのベスト16で敗退したフランスですが、ウスマヌ・デンベレ代表選手の発言が問題になっています。 デンベレ選手とグリーズマン選手は、日本でホテルの同じ部屋にいます。グリーズマン選手はテレビ画面を使ってゲームをしているが、何か不具合があったようで、ホテル従業員の複数の日本人男性が、解決しようと何か色々やっているというシーンです。 参考記事(朝日新聞):仏サッカー代表選手が人種差別か 「醜い顔」発言で謝罪 ご存知のように、最初に発表された日本語の記事の数々では、翻訳がどうもおかしなことになっていたのです。 この記事では、翻訳がどのようにおかしくなったのか、一つひとつ細かく読み解いて行こうと思います。かなり詳細な話になります。 それと、ツイッタ

              翻訳は難しい。。。デンベレ&グリーズマン選手の発言の日本語訳は、どう変だったか:サッカー界の差別問題(今井佐緒里) - エキスパート - Yahoo!ニュース
            • “Twitter閲覧制限”なぜ起きた? 公式ブログの日本語訳が公開 ユーザーから批判殺到 「いい加減にして」

              Twitterを運営する米Xは7月5日、告知なしに実施したTwitterの閲覧制限について説明した広告主向けブログ記事の日本語訳を公開した。内容は同社が4日(現地時間)に公開したオリジナル版と同じだが、日本のユーザーからは「いい加減にして」「施策は失敗している」といった声が相次いでおり、批判の的になっている。 記事では閲覧制限について「プラットフォームに害を及ぼしているbotやその他の悪質な行為を働いている者を検出して排除する」目的で実施したと説明。排除したい行為については「AIモデルを構築するために人々の公開されているTwitter上のデータをスクレイピングすること」「さまざまな方法でプラットフォーム上の人々や会話を操作すること」と定義している。 予告がなかったのは「事前に告知を行えば、悪質業者は検知を逃れるために行動を変えることができる」からだったと説明。閲覧制限の影響については「プラ

                “Twitter閲覧制限”なぜ起きた? 公式ブログの日本語訳が公開 ユーザーから批判殺到 「いい加減にして」
              • NISTサイバーセキュリティフレームワークバージョン2移行のポイントと日本語訳

                はじめに NIST(National Institute of Standards and Technology、米国立標準技術研究所)のサイバーセキュリティフレームワーク(以下、CSF)は、組織がサイバーセキュリティリスクを適切に管理するための手引きとなるベストプラクティスを提供しています。 2024年2月に発表されたCSF バージョン2(以下、CSF 2.0)では、バージョン1.1(以下、CSF 1.1)から重要な改定が行われました。これまで「国家や経済の重要なインフラに対するサイバーセキュリティ」を目的としていたものから、「全ての規模・全てのセクターの組織で利用される目的」にその対象を拡大しました。 今回、PwCコンサルティング合同会社はNISTから翻訳の許可を取得し、日本語訳を公開することになりました。以下よりダウンロードいただけます。 グローバルにビジネスを展開する組織は、最新の

                  NISTサイバーセキュリティフレームワークバージョン2移行のポイントと日本語訳
                • Nostrのrabble氏の投稿の日本語訳

                  rabble.md fiatjafはブログ記事を投稿しましたが、これがblueskyに関していくつかの議論を巻き起こしました:https://fiatjaf.com/ab1127fb.html これは、bluesky開発者のPaul Frazeeから長いskeetストリームの返信が来たことを引き金にしました:https://staging.bsky.app/profile/pfrazee.com/post/3jv72j3fp6g2r そして、私はいくつかの考えをまとめました: 分散型プロトコルの世界は勢いを増しており、NostrやBlueskyのようなプロジェクトが先頭に立っているのは興味深いことです。私たちの多くは、これらのプロトコルの開発に何年もの時間を費やしており、今では世界中で関心を集めています。私は長い間、さまざまな分散型ソーシャルメディアプロトコルを追跡しており、興味がある方は

                    Nostrのrabble氏の投稿の日本語訳
                  • ECMAScript2020言語仕様 私的日本語訳

                    このページはECMAScript® 2020 Language SpecificationをJavaScriptの学習目的で私的に日本語訳したものであり、直訳と意訳および推測が混在しています。そのため内容については正確でない可能性があります。正確な情報を知りたい場合は、原文をご覧ください。また一部訳者によるコメントが含まれていることがあります。※このサイトの内容で損害や不利益を受けたとしても当方は一切の責任を負いません。

                    • Donald Trump 日本語訳 退任演説全文

                      2024-05 « 12345678910111213141516171819202122232425262728293031 » ドナルド・J・トランプ大統領 全国への、最後の挨拶 ホワイトハウスにて 2021年1月20日 親愛なるアメリカ国民諸君 「われわれの国家を再建し、その魂を甦えらせ、そして国民への奉仕の心を、政府に取り戻させる」 われらすべての国民が、この壮大な事業を開始したのは、4年前のことになる。 すなわち我々は、すべてのアメリカ国民にとり、アメリカを再び偉大にする、その事業に着手したのである。 第45代アメリカ大統領としての任期を終える今、私は諸君の前にいて、我々がともに成し遂げたことを、実に誇りに思っている。 我々はここに来たときやるべきだった仕事、そしてそれ以上の成果をあげた。 今週、わが国には新しい政権が発足する。アメリカを安全で繁栄する国にするため、新政府の成功を

                      • ケン・リュウ「カルタゴの薔薇」日本語訳 - 偽書

                        この作品は、ケン・リュウ氏によるSF短編「カルタゴの薔薇」("Carthaginian Rose", by Ken Liu)の日本語訳です。 まえがき 中国系アメリカ人作家、ケン・リュウ氏は日本でも知名度を増しています。弁護士、プログラマーとして働く傍ら作品を執筆し、さらに近年話題の「三体」をはじめとする中国SFの英訳も手掛ける多才な作家である氏は、その温かみのある作風と、ルーツでもある中国に関するテーマ、そしてときに鋭利な思索上の視点が特徴的です。 さて、氏の処女作は本文で扱う2002年初版の「カルタゴの薔薇」(原題:Carthaginian Rose)です。20年近く前に書かれたこの作品は、日進月歩のSFテーマとしては2021年現在、やや古典的な部類に属するものを扱いますが、作中に描かれる屈折した関係性は、むしろ近年の文脈における百合に位置づけられる側面も持ち、とても興味深いものです。

                        • Apple、Google、MicrosoftがFIDO標準のサポート拡大にコミット、パスワードレス認証の普及を促進 (国際版の日本語訳)

                          Apple、Google、MicrosoftがFIDO標準のサポート拡大にコミット、パスワードレス認証の普及を促進 (国際版の日本語訳)より速く容易で安全な認証をコンシューマー向けに主要なデバイスやプラットフォームに提供 2022年5月5日、カリフォルニア州マウンテンビュー – すべての人にとってウェブをより安全で使いやすいものにするための共同の取り組みとして、Apple、Google、Microsoftは本日、FIDOアライアンスとWorld Wide Web Consortium(以下、W3C)が策定した共通のパスワードレス認証のサポートを拡大する計画を発表しました。この新機能により、ウェブサイトやアプリケーションは、コンシューマーに対してデバイスやプラットフォームを問わず一貫して、安全かつ容易なパスワードレス認証を提供できるようになります。 パスワードのみによる認証はウェブにおける最

                            Apple、Google、MicrosoftがFIDO標準のサポート拡大にコミット、パスワードレス認証の普及を促進 (国際版の日本語訳)
                          • 【日本語訳】登録者数250万人海外Youtuberが語る「ホロライブとその魅力」【Gigguk】

                            元チャンネル:https://www.youtube.com/user/gigguk元動画:https://www.youtube.com/watch?v=UJ9mH4YC6MY&t=&ab_channel=Gigguk著者Patreon:http://www.Patreon.com/Gigguk動画が気に入った方は元チャンネルへの購読と元動画へのいいねをお願いします。**************************************************************************Gigguk は英語圏のアニメレビューチャンネル。御本人は現在日本在住。最近になってほかのアニメ系YouTuberと一緒にTrash Taste Podcastというポッドキャストを始めた。太腿大好き。投稿動画マイリスト→mylist/59086504I neit

                              【日本語訳】登録者数250万人海外Youtuberが語る「ホロライブとその魅力」【Gigguk】
                            • Poetry documentation (ver. 1.1.6 日本語訳)

                              入門🔗 PoetryはPythonでの依存関係管理とパッケージングのためのツールです。 Poetryを使うとプロジェクトが依存しているライブラリを宣言でき、それらを管理 (インストールおよびアップデート) してくれます。 システム要件🔗 PoetryはPython 2.7あるいはPython 3.5以降を必要とします。Poetryはマルチプラットフォームに対応していて、Windows, Linux, OSXで同じように動作することを目標としています。

                              • 南ドイツ新聞が報じた木村英子氏の当選(日本語訳)

                                22日、南ドイツ新聞が、木村英子さんの当選と代表・山本太郎について、かなり詳しく報道している。https://t.co/wZPxrBaF6D — 毛ば部とる子 (@kaori_sakai) July 22, 2019 何気なく紹介したドイツの新聞記事、予想を超えるリツイートがあったのと、中身を知りたいという反応が多かったので、ザクザクと訳してみました。 当該記事のリンク 日本で初めて障がい者国会議員が選出される 54歳の脳性麻痺をもつ木村英子氏の当選が明らかになり、参議院運営委員会は、彼女が車いすで支障なく登庁出来るよう10日間での受け入れ準備を迫られることになった。彼女の電動車いすは、「イス」というより横になる「ベッド」に近い。両足と左手がほぼ完全に麻痺してるからだ。また、イギリスのスティーヴン・ホーキング博士と同じ病気ALSの患者である、ふなごやすひこ氏も一緒に当選し、日本で初めて二人

                                  南ドイツ新聞が報じた木村英子氏の当選(日本語訳)
                                • 森 勇一 on Twitter: "そこまで非難するようなものかと読み比べたら、言われている以上に酷かった。ブルームバーグの原文は日本のワクチン忌避がマスコミと裁判所と弱腰政府に作られたことを明確に示しているのに、日本語訳になるとワクチンの「薬害」で忌避されたかのよ… https://t.co/f34gcQbuXj"

                                  そこまで非難するようなものかと読み比べたら、言われている以上に酷かった。ブルームバーグの原文は日本のワクチン忌避がマスコミと裁判所と弱腰政府に作られたことを明確に示しているのに、日本語訳になるとワクチンの「薬害」で忌避されたかのよ… https://t.co/f34gcQbuXj

                                    森 勇一 on Twitter: "そこまで非難するようなものかと読み比べたら、言われている以上に酷かった。ブルームバーグの原文は日本のワクチン忌避がマスコミと裁判所と弱腰政府に作られたことを明確に示しているのに、日本語訳になるとワクチンの「薬害」で忌避されたかのよ… https://t.co/f34gcQbuXj"
                                  • Ansible lint マニュアル(日本語訳)

                                    Ansible lint マニュアルの日本語訳です。英語版では理解しにくい部分を補足しています。

                                      Ansible lint マニュアル(日本語訳)
                                    • Weblio辞書で「cuteness」を引いたら出てくる、とんでもない日本語訳に困惑する人たち

                                      Tちゃん in JPN🌐 @HDHT_88 ちょっと待ておい!!!wwwww 誰だこの超お世話になってるWeblio辞書にCutenessの意味を『バブみ』に書き換えたヤツwwwwwww さすがに検索した瞬間大草原だったわwwwww pic.twitter.com/TdJ4R2K4Yo 2019-01-16 20:04:52

                                        Weblio辞書で「cuteness」を引いたら出てくる、とんでもない日本語訳に困惑する人たち
                                      • プログラムの日本語訳は「算譜」だけど普及してないので魔術っぽくこう呼んではどうか?→厨ニ心が刺激されて捗る

                                        Akinori Ito @akinori_ito コンピュータ・プログラムの日本語訳は「算譜」だったが普及していないので、魔術っぽく「術式」にしたらどうか。用語的にも算術式の一般化っぽいし「この術式なら半日で組める」とか「ほう、これは面白い術式だ」みたいな会話ができる 2022-05-06 08:20:18

                                          プログラムの日本語訳は「算譜」だけど普及してないので魔術っぽくこう呼んではどうか?→厨ニ心が刺激されて捗る
                                        • 石ころ(ishicoro)🌱🌳 on Twitter: "Facebookの中にいた人の裏話が面白かったので日本語訳を投下。 1) Facebookは2008年に8千万ユーザーで伸びが停滞し、どんなSNSも1億人は超えられないのではという深刻な議論になった。その2年後、ユーザー数を倍に… https://t.co/ncNQBbZYsf"

                                          Facebookの中にいた人の裏話が面白かったので日本語訳を投下。 1) Facebookは2008年に8千万ユーザーで伸びが停滞し、どんなSNSも1億人は超えられないのではという深刻な議論になった。その2年後、ユーザー数を倍に… https://t.co/ncNQBbZYsf

                                            石ころ(ishicoro)🌱🌳 on Twitter: "Facebookの中にいた人の裏話が面白かったので日本語訳を投下。 1) Facebookは2008年に8千万ユーザーで伸びが停滞し、どんなSNSも1億人は超えられないのではという深刻な議論になった。その2年後、ユーザー数を倍に… https://t.co/ncNQBbZYsf"
                                          • スタートアップ必読の講義集「Startup School 2019」の全日本語訳

                                            Y Combinator が実施しているスタートアップ入門講義である Startup School の翻訳の許可を取り、FoundX Review にてすべて公開しました。 全部読むのに 2 時間ぐらいしかかからないと思いますが、その2時間をかけるだけで初期の成功率はぐっと上がるのではないかと思います。ぜひ何かに取り組んでみる前に一度読んで、何か詰まった時にまた読み返してみてください。 FoundX Startup Resource というページにもすべてまとめていますが、Medium のほうでもご案内しておきます。 基礎 スタートアップのアイデアを評価する方法YCパートナーであるKevin Haleが、アイデアを評価するプロセスと、創業者が自分のスタートアップについてどう考えるかについて説明します。

                                              スタートアップ必読の講義集「Startup School 2019」の全日本語訳
                                            • 2008年ジョン・マケイン候補による「敗者のスピーチ」。米国大統領選における敗北宣言がなぜ民主主義にとって大切なのかがよくわかる演説。スピーチ全文と日本語訳。|Sangmin Ahn

                                              こんにちは、Choimirai School のサンミンです。 2008年の大統領選で善戦したものの敗北した共和党のジョン・マケイン候補。オバマ大統領の勝利が確定した後、少しの時間を経て支持者の集まった会場で行った「敗者のスピーチ」。 最初はブーイングしていた支持者が、分断が生じないよう新大統領へのリスペクトと協力を呼びかけるマケイン氏に拍手喝采していく様子が本当に素晴らしい。 米国大統領選における敗北宣言がなぜ民主主義にとって大切なのかがよくわかる演説でしたので、スピーチ全文を日本語訳(DeepLによる機械翻訳)と一緒にシェアします。 2008年の大統領選で善戦したものの敗北した共和党のジョン・マケイン候補。オバマ大統領の勝利が確定した後、少しの時間を経て支持者の集まった会場で行った「敗者のスピーチ」🎙️。米国大統領選における敗北宣言がなぜ民主主義にとって大切なのかがわかる演説👏。p

                                                2008年ジョン・マケイン候補による「敗者のスピーチ」。米国大統領選における敗北宣言がなぜ民主主義にとって大切なのかがよくわかる演説。スピーチ全文と日本語訳。|Sangmin Ahn
                                              • Joel on Software 日本語訳インデックス InternetArchive WayBackMachine

                                                Joel On Software のエッセイが大変好きです。プログラマとして人生を生きるよいヒントをたくさんいただきました。 日本語翻訳したサイトが以前は公開されていたのですが、最近は負荷のせいで落ちることが多く復旧もされない様子なので、インターネットアーカイブのページをリンクしておきます。 これで Joel On Sofware のエッセイの引用リンクもしやすかなと思います。 インターネットアーカイブのIndexページもリンクしておきます。 Japanese – The Joel on Software Translation Project https://web.archive.org/web/20120530181801/http://local.joelonsoftware.com:80/wiki/Japanese 2012年 Trelloは何が違うのか 2012/01/06 2

                                                • 【Laravel6リリース】Laravel 6 Is Now Released 日本語訳 - Qiita

                                                  Laravel6のリリースがあまり話題になっていない感じだったので、公式発表記事を日本語訳しました〜! *こちらの記事はブログからの転載です。 イントロダクション The Laravel team is proud to announce the release of Laravel 6 and it’s now available to everyone. This release marks the start of the Laravel framework (laravel/framework) using Semantic Versioning. Also, this release includes compatibility with Laravel Vapor, improved authorization responses, job middleware, lazy c

                                                    【Laravel6リリース】Laravel 6 Is Now Released 日本語訳 - Qiita
                                                  • 研究データ流通のためのメタデータ標準日本語訳(資料委員会オープンサイエンス小委員会)を公開しました | 国立大学図書館協会

                                                    ホーム お知らせ 研究データ流通のためのメタデータ標準日本語訳(資料委員会オープンサイエンス小委員会)を公開しました 研究データ流通のためのメタデータ標準日本語訳(資料委員会オープンサイエンス小委員会)を公開しました 資料委員会オープンサイエンス小委員会ではこのほど、RDAメタデータ標準カタログ(RDA Metadata Standards Catalog)の日本語訳を公開しました。 同カタログは、研究データに適用されるメタデータ標準を紹介するものであり、研究データ管理を推進する国際団体である研究データ連盟(Research Data Alliance)のMetadata Standards Catalog Working Groupにより運用されています。 日本語訳は大部ですが、全体をじっくり読んで理解するタイプの資料ではありません。研究データへのメタデータ付与に際し、該当分野の研究デー

                                                    • 英語独習法「語彙は日本語訳で1万語、覚えても文脈の中で使えない」「自由自在に運用できる1,000語のほうが使える」

                                                      岩波新書編集部 @Iwanami_Shinsho 【12月新刊その2/今井むつみ『英語独習法』】英語の達人をめざすなら高い語彙力が不可欠だ。多読や多聴は語彙力向上には向かない。語彙全体で日本語と英語の違いを自分で探究するのが合理的な勉強法だ。オンラインのコーパスや辞書を利用する実践的方法を紹介。 pic.twitter.com/TnT4VOvdWo 2020-12-18 18:00:35 K @k_green_tea 乱暴にまとめると、とにかく語彙と作文、ただし語彙は単語帳みたい日本語訳でパラパラ覚えてはダメ、辞書やコーパスを使って母語話者の認知で覚える、アウトプットは基本文法のライティング。 ということで、単語帳のリストを辞書やコーパスで一語一語調べたおし、瞬間英作文をやっていけば良さそう。 2020-12-20 17:19:19 🇵🇸小倉雄一@船橋政治新聞 💙💛 @oguray

                                                        英語独習法「語彙は日本語訳で1万語、覚えても文脈の中で使えない」「自由自在に運用できる1,000語のほうが使える」
                                                      • Google Engineering Practices Documentation (日本語訳)

                                                        Google Engineering Practices Documentation (日本語訳) Google には、全言語および全プロジェクトをカバーする広範なエンジニアリングの慣行があります。 ここにあるドキュメントは私達が長年の経験からさまざまなベストプラクティスを蓄積してきたことを表しています。 この知識がオープンソースプロジェクトや他の組織の利益になることを願って、私達は可能ならそれを誰にでも利用できるように公開します。 現在、以下のドキュメントがあります。 Google コードレビューガイドライン。これは 2 つのドキュメントからなります。 コードレビュアーのガイド 変更作成者のガイド 用語 ここにあるドキュメントには、Google 内部で使われる用語があります。外部の読者のために意味を掲載しておきます。 CL: 「changelist」の略。一つの独立した変更を意味していて

                                                        • メタバースで「別世界を作る」日本と「現実世界を拡張する」アメリカ、メタバース観の違いを検討したMITの論文が公開/バーチャル美少女ねむ氏による日本語訳もnoteで公開中

                                                            メタバースで「別世界を作る」日本と「現実世界を拡張する」アメリカ、メタバース観の違いを検討したMITの論文が公開/バーチャル美少女ねむ氏による日本語訳もnoteで公開中
                                                          • デジタルデータの長期保存:iPRES2022 基調講演の日本語訳が公開されました - digitalnagasakiのブログ

                                                            デジタルデータはなくなってしまいやすい…という話を時々耳にします。実のところ、紙媒体と同じくらいの手間をかけてよいのであればデジタルデータの持続可能性は十分に高いと思うのですが、そうだとしても、よりよくきちんと長期保存するためには何らかのルールを作っておいた方が安全です。というのは、なくならないけど読めなくなった、とか、読めるけど誰がいつ作ったものかはよくわからない、膨大過ぎてもう何がなんだかわからない…等々、保存しておくだけでは済まない落とし穴が色々あるからです。これも紙媒体と共通する事項が多いので、紙媒体でどうしてきたかということを確認しながら考えるのはとても重要なのですが、やはりデジタルに固有の課題もありますので、紙媒体での事情を踏まえつつデジタル媒体の特性もきちんと押さえた保存のための手続きのようなものがあるとありがたいところです。 そのような課題については、すでにOAIS参照モデ

                                                              デジタルデータの長期保存:iPRES2022 基調講演の日本語訳が公開されました - digitalnagasakiのブログ
                                                            • 【天官賜福 日本語訳】 1章 天官賜福 - 読書中 天官賜福

                                                              この満天の神仏世界には、有名な三界の笑いの種がある。 それは八百年前と伝えられている。中原の地にあった古い国、名は仙楽国。 仙楽古国は広い土地に豊かな物資を持ち、民の気質は穏やかで明るい。国には四つの宝があり、美人如雲、彩楽華章、黄金珠宝。そして、有名な太子殿下だ。 この太子殿下はどのようにいったらいいか、珍しい男子だ。 王と王妃は彼を”掌の中の明珠”ととても慈しみ、寵愛を深め、いつも自慢していた。「この子は将来必ず英雄となる、永遠に名を残すだろう」 しかしながら、俗世の王権や富に、太子はまったく興味がない。 彼が興味をひかれるのは、彼がよく自分で言っている言葉で話すと―― 「私はすべての人々を救いたい!」 ・ 若かりし頃から修行に励む太子には、広く伝わる出来事がふたつある。 第一の出来事は、彼が十七歳の頃に起こった。 その年、仙楽国では盛大な上元祭が行われた。 この伝説的な神事はもう数百

                                                                【天官賜福 日本語訳】 1章 天官賜福 - 読書中 天官賜福
                                                              • 【ブラジルの音楽①】Melimのmeu abrigoをご紹介【日本語訳あり】 - Brasil x Brazil

                                                                皆さん音楽は好きですか?どんな音楽を聴きますか? ブラジルの音楽といえば、ボサノバやサンバが有名ですが、ポップからファンクまで幅広いジャンルで実力のある音楽家がそろっています。 有名な音楽家だけではなく、レストランやナイトクラブでの音楽演奏も、本当にレベルの高いものが多いです。 今日はブラジル音楽の中から、ポップからレゲエまで幅広い音楽性をもつMelimのmeu abrigoという曲を紹介します。 アコースティックの音色、甘さの中に力強さを感じる歌声、キャッチーなメロディーがとても聴きやすいです。 朝のお目覚めに、コーヒーと一緒に、こんな音楽はいかがですか? Melimって誰? Melim(メリム)は、ロドリゴ、ガブリエラ、ディオゴの3人構成のグループです。メリムという名前は彼らの苗字です。そう、この3人は実の兄弟なんです。ロドリゴとディオゴは双子で1992年生まれ、その妹がガブリエラで1

                                                                  【ブラジルの音楽①】Melimのmeu abrigoをご紹介【日本語訳あり】 - Brasil x Brazil
                                                                • 李玉善氏の半生を描いた漫画の日本語訳出版に対して、朝日新聞に全責任を転嫁するコメントがあった - 法華狼の日記

                                                                  漫画のタイトルは『草』といい、日本語版は新興出版社「ころから」から先月に発売。 草 日本軍「慰安婦」のリビング・ヒストリー 作者:キム・ジェンドリ・グムスク発売日: 2020/02/14メディア: 単行本 その紹介記事が朝日新聞に掲載された。記者は従軍慰安婦問題を継続して追っている北野隆一氏。 元慰安婦の半生描いた漫画、各国語に翻訳 日本でも出版:朝日新聞デジタル 李玉善(イオクソン)さん(92)の語る半生を描いた漫画「草」の日本語版が出版された。韓国語から各国語に翻訳され、480ページに及ぶ大著は「静かで悲痛、息をのむほど印象的」「描写に力がある」と評価され、米英仏各国で新聞社主催の漫画賞を受賞した。 主流メディアが報じたことで注目されたらしく、はてなブックマークも集まっていたが、最初についたコメントに驚かされた*1。 [B! 従軍慰安婦] 元慰安婦の半生描いた漫画、各国語に翻訳 日本で

                                                                    李玉善氏の半生を描いた漫画の日本語訳出版に対して、朝日新聞に全責任を転嫁するコメントがあった - 法華狼の日記
                                                                  • 【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)(FNNプライムオンライン(フジテレビ系)) - Yahoo!ニュース

                                                                    国土交通省が3日午後公開した管制塔と日航機、海保機、空港を発着する別の航空機との交信記録の日本語訳は以下の通り(実際の交信は英語)。 【写真】炎に包まれる日航機と海保機 17:43:02 JAL516(衝突した日航機): 東京タワー、JAL516 スポット18番です。 東京タワー(管制塔): JAL516、東京タワー こんばんは。滑走路34Rに進入を継続してください。風320度7ノット。出発機があります。 17:43:12 JAL516(衝突した日航機): JAL516 滑走路34Rに進入を継続します。 17:43:26 DAL276(出発機2番目): 東京タワー、DAL276 誘導路上Cにいます。停止位置に向かっています。 東京タワー(管制塔): DAL276、東京タワー こんばんは。滑走路停止位置C1へ走行してください。 DAL276(出発機2番目): 滑走路停止位置 C1 DAL27

                                                                      【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)(FNNプライムオンライン(フジテレビ系)) - Yahoo!ニュース
                                                                    • NestJS 公式ドキュメントver7日本語訳

                                                                      フルスタックサーバーサイドフレームワークNestのドキュメントの日本語訳です。DeepL翻訳を下敷きとして目標(~securityパート)達成したため完結です。githubにありますので、フォーク等お好きにどうぞ。 https://github.com/kisihara-c/nest-officialdoc-jp

                                                                        NestJS 公式ドキュメントver7日本語訳
                                                                      • ちーや🇦🇺メルボルン on Twitter: "日本で痴漢を見つけた海外のYouTuber 『盗撮とかマジでキモいし、周りの人がただ突っ立ってるだけで何も言わないのも意味不明』 ※英語字幕なかったので、日本語訳付けてます。 https://t.co/PyvoLwcxLY"

                                                                        日本で痴漢を見つけた海外のYouTuber 『盗撮とかマジでキモいし、周りの人がただ突っ立ってるだけで何も言わないのも意味不明』 ※英語字幕なかったので、日本語訳付けてます。 https://t.co/PyvoLwcxLY

                                                                          ちーや🇦🇺メルボルン on Twitter: "日本で痴漢を見つけた海外のYouTuber 『盗撮とかマジでキモいし、周りの人がただ突っ立ってるだけで何も言わないのも意味不明』 ※英語字幕なかったので、日本語訳付けてます。 https://t.co/PyvoLwcxLY"
                                                                        • オープンサイエンス基盤研究センター(RCOS)、学術情報流通における書誌多様性に関するペーパーの日本語訳を公開

                                                                            オープンサイエンス基盤研究センター(RCOS)、学術情報流通における書誌多様性に関するペーパーの日本語訳を公開
                                                                          • Aisanazman Marukwamy (愛沙奈まみ) on Twitter: "1977年のソ連公式『ソ連邦の歴史』の日本語訳。著者はロシア沿海州出身の朝鮮族である М. П. キム。狂気に満ちた自画自賛と武力併合による領土拡大の正当化、不都合なこと全てを敵対国のせいにして被害者ぶる強烈な他責性原理など、現在… https://t.co/m9h4US14Ae"

                                                                            1977年のソ連公式『ソ連邦の歴史』の日本語訳。著者はロシア沿海州出身の朝鮮族である М. П. キム。狂気に満ちた自画自賛と武力併合による領土拡大の正当化、不都合なこと全てを敵対国のせいにして被害者ぶる強烈な他責性原理など、現在… https://t.co/m9h4US14Ae

                                                                              Aisanazman Marukwamy (愛沙奈まみ) on Twitter: "1977年のソ連公式『ソ連邦の歴史』の日本語訳。著者はロシア沿海州出身の朝鮮族である М. П. キム。狂気に満ちた自画自賛と武力併合による領土拡大の正当化、不都合なこと全てを敵対国のせいにして被害者ぶる強烈な他責性原理など、現在… https://t.co/m9h4US14Ae"
                                                                            • GitHub - tennashi/lsp_spec_ja: LSP 仕様の日本語訳

                                                                              You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

                                                                                GitHub - tennashi/lsp_spec_ja: LSP 仕様の日本語訳
                                                                              • 水口良樹YoshikiMizuguchi on Twitter: "韓国で開催された『記憶の海へ:富山妙子の世界』シンポジウムが全編視聴できる(日本語訳つき)。日本の植民地主義と向かい合い、韓国の5.18光州民主化運動への連帯などで知られるアジアを代表する画家。なぜこれが日本で行えないのかと言うこ… https://t.co/HXWY0ygah8"

                                                                                韓国で開催された『記憶の海へ:富山妙子の世界』シンポジウムが全編視聴できる(日本語訳つき)。日本の植民地主義と向かい合い、韓国の5.18光州民主化運動への連帯などで知られるアジアを代表する画家。なぜこれが日本で行えないのかと言うこ… https://t.co/HXWY0ygah8

                                                                                  水口良樹YoshikiMizuguchi on Twitter: "韓国で開催された『記憶の海へ:富山妙子の世界』シンポジウムが全編視聴できる(日本語訳つき)。日本の植民地主義と向かい合い、韓国の5.18光州民主化運動への連帯などで知られるアジアを代表する画家。なぜこれが日本で行えないのかと言うこ… https://t.co/HXWY0ygah8"
                                                                                • 【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)|FNNプライムオンライン

                                                                                  国土交通省が3日午後公開した管制塔と日航機、海保機、空港を発着する別の航空機との交信記録の日本語訳は以下の通り(実際の交信は英語)。 17:43:02 JAL516(衝突した日航機): 東京タワー、JAL516 スポット18番です。 東京タワー(管制塔): JAL516、東京タワー こんばんは。滑走路34Rに進入を継続してください。風320度7ノット。出発機があります。 17:43:12 JAL516(衝突した日航機): JAL516 滑走路34Rに進入を継続します。 17:43:26 DAL276(出発機2番目): 東京タワー、DAL276 誘導路上Cにいます。停止位置に向かっています。 東京タワー(管制塔): DAL276、東京タワー こんばんは。滑走路停止位置C1へ走行してください。 DAL276(出発機2番目): 滑走路停止位置 C1 DAL276。 17:44:56 東京タワー(

                                                                                    【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)|FNNプライムオンライン