エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント174件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「うちの嫁がー」の言い方に違和感
「うちの嫁がー」って言っている人多いけど「妻」じゃないのかな 「私の妻は」の方が自然なきがするんだ... 「うちの嫁がー」って言っている人多いけど「妻」じゃないのかな 「私の妻は」の方が自然なきがするんだよなぁ 正しい日本語がどうこう言う気は無いけど まあ色々な形があっていいとは思ってるし 日本語って融通がきく良い言語だし否定する気は無いけど 他に違和感感じてる人はいないのかなー (追加)みなさんのご意見が結構あり、まとめると •正確には息子の配偶者のことを嫁という。 •関西圏では嫁という表現が、妻という意味で使われており、関西芸人の影響で一般化してきた •妻という表現が恥ずかしいという人が割といる •その影響もあり嫁が一般化した可能性 •その他、奥さん、連れ、相方などという人もいる。 日本語は多様だということを感じます。
2017/11/29 リンク