記事へのコメント192

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    vanbraam
    vanbraam この種の誤読に対する開き直りも反知性主義的だなとは感じる

    2021/01/26 リンク

    その他
    TakayukiN627
    TakayukiN627 マスコミがよく使う手法、自分の報道したい内容にするため、原文とは真逆の意味にして報道したりしている、あっ、翻訳だけでなく日本語でもやっている、残念ながら

    2020/12/11 リンク

    その他
    soratokimitonoaidani
    soratokimitonoaidani awkwardはニュアンスが難しいなー。プロの翻訳者でも一旦訳語未確定で措くのか。でも普通に訳したら「厄介な」は出ないやろ。

    2020/11/28 リンク

    その他
    FOx
    FOx 日本のメディアの現状を象徴してますね。与党寄りの印象操作のために訳文の歪曲まで手を出すとは…。

    2020/11/25 リンク

    その他
    izumino
    izumino https://twitter.com/izumino/status/790045770229526530 4年前は原文の照らし合わせもせずに記事の切り取り表記を批判してたんだからTwitterの知的レベルも少しは上昇してるんだなあと実感

    2020/11/24 リンク

    その他
    anqmb
    anqmb 人物月旦と言うよりは、ほとんど印象に残ってない人に対するリップサービスなんだな。扱いにくいけど気持ちのいい人、ぐらいの。あの時loopyとか言ってたのは誰か別の人なのか、それとも言った本人が忘れたのか。

    2020/11/21 リンク

    その他
    unamu_s
    unamu_s “「オバマ氏は鳩山氏を酷評した」ということである。というかこの日本語文は、そういうふうに記憶に残るように書かれている。 これは非常に困ったことで、いわゆる「フェイクニュース」の手法そのもの”

    2020/11/20 リンク

    その他
    brusky
    brusky “even ifがifになる現象というのが英語学習者にはとてもわかりづらい。私もいまだによくわからない。ただ野生の勘みたいなのは備わっているので「このifは実はeven ifだな」という判断はできる。”野生の勘!

    2020/11/20 リンク

    その他
    paravola
    paravola (世界上級国民の京都弁を直訳したのだろう)民主主義的な手続きで選出された政治リーダーより、選挙を経ない天皇や国王についての記述の分量が多い

    2020/11/20 リンク

    その他
    myogab
    myogab NHKの場合、まともな人材は官邸の圧力で飛ばされて残っていないのかもね。

    2020/11/20 リンク

    その他
    itochan
    itochan まずはこれだと思う。  ↓>id asamaru しかしコンテクストがあるから「オバマが本当にそんなこと言うかな?」という疑問さえ働けば確認できたし、避けられた誤訳でもある。

    2020/11/20 リンク

    その他
    smicho
    smicho そもそも儀礼的なものであるし、後段のニュアンスからして「厄介」に重点を置いた訳でいいように思う。だいたい鳩山由紀夫の言動に「ぎこちない」とか「不器用」みたいな印象がない。

    2020/11/20 リンク

    その他
    coper
    coper 分かりやすい説明。都合よく意味をすり替えた日本語訳を流すのは安倍政権がしばしばやっていたが、NHKや通信社までそれを疑わせるニュースを流すとは。日本、大丈夫か?

    2020/11/19 リンク

    その他
    sanam
    sanam つまり、共同通信とNHKは猫に指摘してもらうべき(違)

    2020/11/19 リンク

    その他
    wushi
    wushi 学校英語で英語では「AでありB」も「AだけどB」もA and Bだと習った気がするけど、Aに主意をおきたい時はこう言えば良かったのかと勉強になった

    2020/11/19 リンク

    その他
    prozorec
    prozorec Practical English Usageには、if adjective (with no verb)はalthough adjective の意味だと説明されている (263)

    2020/11/19 リンク

    その他
    BT_BOMBER
    BT_BOMBER 丁寧なチェックで非常にありがたいのだけど、こういう案件で騒ぐ連中ってネタを見つけたら既成事実化して後は何言われても聞かないんだな。加えてネットには旧民主党関係者はサンドバッグにしていい空気が充満してる

    2020/11/19 リンク

    その他
    shig-i
    shig-i 日本人の英語のレベルが落ちているのか、日本のメディアのレベルが落ちているのか

    2020/11/19 リンク

    その他
    d-ff
    d-ff 時事通信はご丁寧に基地移転問題でオバマは鳩山に不信感を持ったと「解説」まで付記しているので、うっかりでも不如意でもなく記者に明確な意図があったのでしょ。

    2020/11/19 リンク

    その他
    Windfola
    Windfola 文中表現の忠実な翻訳と記者の解釈、両方記事に書けばいいだけでは。「けなしてるニュアンスを汲み取った翻訳だから問題ない」はさすがに。

    2020/11/19 リンク

    その他
    YoshiCiv
    YoshiCiv やっぱ英語は難しいな。

    2020/11/19 リンク

    その他
    estragon
    estragon 「足元に寄ってきた猫が『まだごはん食べてないんですけど』と指摘した」

    2020/11/19 リンク

    その他
    susuharai
    susuharai 翻訳者の仕事が垣間見れた感じがして面白かったです

    2020/11/19 リンク

    その他
    hideo54
    hideo54 よくまとまっていてすごい。大学受験勉強でやったのを思い出した。

    2020/11/19 リンク

    その他
    white_rose
    white_rose 万一多少不穏な表現があったとしても日本だと穏当に意訳して記事にするのが常なのに今回のこれだから、やっぱり意図的では?と思ったよ。/譲歩のifて解説の必要あるようなもんなのか

    2020/11/19 リンク

    その他
    biconcave
    biconcave 偉そうなことを言えるほど自分で正しくこれを訳する自信はないが、天下のメジャーマスコミであるNHKと時事がこんな誤訳以前に意味不明な訳をしてしまうのを見ると本当に信頼が消えてなくなってしまう

    2020/11/19 リンク

    その他
    privates
    privates わざとです。それと、説明、ちとクドい。

    2020/11/19 リンク

    その他
    imaginaration
    imaginaration 後半にある会話はぎこちなかったが気さく人だった、かな? 英語は難しいねえ。

    2020/11/19 リンク

    その他
    Gl17
    Gl17 肝心な二語の主客が転倒してる…と言っても理解できない勢が散見され、ネット民のアンチ鳩山は既に洗脳の域だなと。嫌鳩山て大抵はオバマも低評価だが、こういう時だけ乗っかろうとする辺りも信用できん連中だわな。

    2020/11/19 リンク

    その他
    Rinta
    Rinta 丁寧な解説。ありがたい。

    2020/11/19 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    《形容詞A if 形容詞B》の構造, awkwardの語義(バラク・オバマの回想録と時事通信の誤訳) - Hoarding Examples (英語例文等集積所)

    【後日追記】この件についてのエントリはカテゴリでまとめて一覧できるようにしてあります。【追記ここ...

    ブックマークしたユーザー

    • techtech05212023/08/05 techtech0521
    • tyosuke20112023/06/29 tyosuke2011
    • naryk2021/03/20 naryk
    • vanbraam2021/01/26 vanbraam
    • leeyuu2021/01/09 leeyuu
    • TakayukiN6272020/12/11 TakayukiN627
    • nkoz2020/12/07 nkoz
    • degage1222020/11/28 degage122
    • soratokimitonoaidani2020/11/28 soratokimitonoaidani
    • FOx2020/11/25 FOx
    • izumino2020/11/24 izumino
    • DG-Law2020/11/21 DG-Law
    • zakinco2020/11/21 zakinco
    • whitesoil19812020/11/21 whitesoil1981
    • anqmb2020/11/21 anqmb
    • t-sat2020/11/21 t-sat
    • ethica_emoto2020/11/21 ethica_emoto
    • nunkadelic2020/11/21 nunkadelic
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事