記事へのコメント26

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    tagutagumasa
    tagutagumasa 「神」の表記は「Godでなくkami」 伊勢神宮、神道用語をローマ字に改めた (1/2) : J-CASTニュース

    2013/05/25 リンク

    その他
    a66157479
    a66157479 ある意味当然のことかと・・。

    2013/05/16 リンク

    その他
    alshine5
    alshine5 神宮本庁がこんなもの作成していたのは知らなかったなぁ。でもわかりやすくすると云う方法論としては間違ってないかも知れないね #miemon

    2013/05/15 リンク

    その他
    zilog80
    zilog80 その冊子をPDFでも配布してほしい。

    2013/05/15 リンク

    その他
    t_shimaya
    t_shimaya いいね。

    2013/05/14 リンク

    その他
    lastline
    lastline 日本の神的なものは、ギリシアとかインドの人間ベースな多神教の側面もありつつ、アニムスアニマとかマナ方面でもあったりするので、どちらかというと人間ベースの側面を持つgodとはニュアンスは少し違う気はする

    2013/05/14 リンク

    その他
    ku__ra__ge
    ku__ra__ge M:TGのkamiはSpiritだったけど、大体合ってる気がする

    2013/05/14 リンク

    その他
    Erlkonig
    Erlkonig なんでgodで駄目なのかよくわかんない。多神教の神々すべてをkamiと呼ぼう、と言ってるわけでもないみたいだし、利便性が動機ではないですよね。

    2013/05/14 リンク

    その他
    esper
    esper godはいける気がする

    2013/05/14 リンク

    その他
    silverscythe
    silverscythe まあたしかに

    2013/05/14 リンク

    その他
    kits
    kits 安易に既存の単語に置き換えず、概念を説明していくことはよいと思う。

    2013/05/14 リンク

    その他
    k-takahashi
    k-takahashi 『伊勢神宮が、「神」「祭り」「神社」といった語句について、該当する英単語を当てるのではなくそのまま「kami」「matsuri」などとアルファベット表記に変え』 良い試みだと思う。確かにGODじゃないものな

    2013/05/14 リンク

    その他
    nomitori
    nomitori いいことだ

    2013/05/14 リンク

    その他
    david3rd
    david3rd ヘボン式。「「shrine」だけでは別のものを想像するかもしれない」ってのはそりゃそうだが、そもそも異文化という視点があるはず。あくまで「異文化のshrine」「日本の宗教のshrine」という想像力がなきゃね。

    2013/05/14 リンク

    その他
    flasher_of_thought
    flasher_of_thought 独自のモノだと主張したいんだろうけど、くだらない。じゃあ、他文化の「神」的なモノも「神(カミ)」ではなく向こうの発音で呼んでやれよ。

    2013/05/14 リンク

    その他
    kamei_rio
    kamei_rio 言語や文字がどこまで意味を持つか、って突き詰めると大変そうだ

    2013/05/14 リンク

    その他
    mobanama
    mobanama "英語で一般的に神を表す「God」という単語"大文字単数形に置き換えちゃそりゃまずいだろうが(そういう問題ではない)。

    2013/05/14 リンク

    その他
    jaikel
    jaikel そりゃまあGodってえのは=YHWHなわけだしキリスト教圏から見れは違和感も甚だしいわけで。

    2013/05/14 リンク

    その他
    mikesekine
    mikesekine ふむ。

    2013/05/14 リンク

    その他
    tSU_RooT
    tSU_RooT M:TGの神河だと全部Kami表記だったなーと。

    2013/05/14 リンク

    その他
    nakakzs
    nakakzs まあこれはこっちのほうがいいのではないかねと。

    2013/05/14 リンク

    その他
    hobbling
    hobbling ギリシャや北欧の神々もgodなんだから神をgodに訳すのは何の問題もない。アメコミには"New Gods"という神々を主役にしたシリーズもあるくらい。

    2013/05/13 リンク

    その他
    ck82y
    ck82y いいんじゃないかな。

    2013/05/13 リンク

    その他
    machida77
    machida77 kamiというとネパールの鍛冶カースト。ククリナイフの職人を意味する。

    2013/05/13 リンク

    その他
    jt_noSke
    jt_noSke へぇ

    2013/05/13 リンク

    その他
    Sumie
    Sumie 神いわゆるkami

    2013/05/13 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「神」の表記は「Godでなくkami」 伊勢神宮、神道用語をローマ字に改めた

    三重県の伊勢神宮が、「神」「祭り」「神社」といった語句について、該当する英単語を当てるのではなく...

    ブックマークしたユーザー

    • tagutagumasa2013/05/25 tagutagumasa
    • ikoishy2013/05/20 ikoishy
    • vanishatea2013/05/16 vanishatea
    • a661574792013/05/16 a66157479
    • alshine52013/05/15 alshine5
    • zilog802013/05/15 zilog80
    • myanmoe2013/05/15 myanmoe
    • edorune2013/05/15 edorune
    • pakila2013/05/14 pakila
    • t_shimaya2013/05/14 t_shimaya
    • lastline2013/05/14 lastline
    • retlet2013/05/14 retlet
    • Nagise2013/05/14 Nagise
    • arcade00fire012013/05/14 arcade00fire01
    • MINi2013/05/14 MINi
    • ku__ra__ge2013/05/14 ku__ra__ge
    • umi13342013/05/14 umi1334
    • Erlkonig2013/05/14 Erlkonig
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事