サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
GPT-4o
www.eigowithluke.com
cornyは何百年も前から使われている形容詞で、「トウモロコシっぽい」や「トウモロコシと関係がある」という意味です。しかし、1930年代からスラングとして使われるようになりました。最初はジャズ・ミュージシャンが使っていて、ジャズの演奏スタイルが流行遅れのときに「This style is corny.」などと言いました。cornyのイメージは田舎から都会にやって来たジャズ・ミュージシャンが演奏するスタイルでした。また、田舎に住んでいる人が好みそうなジャズのスタイルのことでもあります。 現在、cornyは「ダサい」や「陳腐な」という意味で使われており、よりフォーマルな英語で表すには、triteやhackneyedなどをお勧めします。また、cheesy という英語に近いです。 cornyは冗談、歌、映画を評してよく使います。 That’s such a corny song. あんな歌は本当に
今回、synecdocheという比喩的表現について説明したいです。synecdocheは英語の音楽、詩、スラングなどでよく見かけるので、synecdocheを特定できるようになったら、役に立つと思います。まず、baby blueというフレーズを見てみましょう。 baby blueとblue eyes 昔のアメリカの音楽ではbaby blueというフレーズはよく使われています。baby blueは「明るい青色」という意味です、通常、このフレーズは青い目がある人に対して使います。 She has beautiful baby-blue eyes. 彼女は美しい青い目があります。 しかし、英語の曲では、baby-blue eyesはbaby bluesとしてよく略されているので、下の文章は上の文章と同じ意味になります。 She has beautiful baby blues. 彼女は美しい青い
今回、発音の練習ができる3つの早口言葉を紹介します。ちなみに、早口言葉は英語のネイティブにとっても難しいです!練習のために、僕はオディオファイルをつけました。全ての早口言葉を2回読み上げます。1回目は低速度で、2回目は高速度です。 RとLの発音の練習ができる早口言葉 この早口言葉でRとLの発音の練習ができます。redのRとlorryのLの区別を意識しながら練習しましょう。英語のネイティブの子供にとってもRとLの発音が難しいです。僕は以下の早口言葉をイギリスの小学校で習いました。 Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry 赤いトラック、黄色いトラック、赤いトラック、黄色いトラック lorryはトラックを意味するイギリス英語です。アメリカ人は通常truckと言います。日本人にはRとLの発音が難しいでしょう。一方で、日本語を勉強している英語
酔っ払った人は過剰な自信を持つようになって、よく馬鹿なことをするでしょう。その馬鹿なことをする前に、英語のネイティブは「Hold my beer! ー 自分が飲んでたビールを持ってて」というふうに友達によく頼みます。ですので、Hold my beer! は「馬鹿なことや大胆なことをする」という意味のスラングになります。 SNSでは、とんでもないことをする人やすごい技をする人のビデオがあって、Hold my beer!と一緒によく投稿されています。 hold my beerの例 Hold my beer while I throw this axe. pic.twitter.com/fDLEAZUER3 — Hold My Beer (@holdmyale) April 8, 2019 Hold my beer while I throw this axe! 私がこの斧を投げる間に、ビールを
memeはネットで流行っている文字を付け加えた画像です。言葉だけで自分の感情を上手く表現できない場合、memeはとても役に立ちます。日本語で、ミームと言いますね。 I’ve spent the whole day retweeting memes. 一日中、ミームをリツイートしていた。 例えば、やっと金曜日になったという嬉しい感情を友達に伝いたい場合、ミームでこれをうまく伝えられます。 TGIFは「花金」という日本語に似ています。 とても人気のmemeは世界中知られています。例えば、grumpy catやdogeです。一番人気のmemeには、猫や犬がよく登場するでしょう。 日常会話での使い方 日常会話でmemeはどう使うのでしょうか? 面白いことを見て、これをミームにしたい場合、以下の英語が使えます。
roll と role …despite already having signed a detailed letter admitting that there was no affair. Prior to its violation by Ms. Clifford and her attorney, this was a private agreement. Money from the campaign, or campaign contributions, played no roll in this transaction. — Donald J. Trump (@realDonaldTrump) May 3, 2018 話すときに、rollとroleは同じ発音ですが、rollは「ロールパン」で、roleは「役割」という意味になります。 Every morning I have
先週、イギリス首相のメイは、英国議会でBrexit means Brexit does mean Brexit.と発言しました。この発言でブレグジットに対するイギリス人の本音をよく読めると思います。今回、メイ首相のBrexitに対する人気の発言を説明していきます。まずBrexit means Brexit.というよりシンプルなフレーズを分析しましょう。 Brexit means Brexit. 2016年に首相のメイはBrexit means Brexit, and we are going to make a success of it.と言いました。文字通りに、このフレーズは「ブレグジットはブレグジット」になります。つまり、イギリスは絶対にEUを離脱し、2回目の民投票をしないという意味になります。 国民投票では、EU残留派が半分に近かったので、2回目の民投票を求めているイギリス人は少な
この動画では、マッカートニーはコーデンに会ってビートルズの故郷のリバプールを案内します。歌に出てくるPenny Laneなどを見に行きます。そして、ビデオの5:13分にLet It Be.のインスピレーションを説明します。 I had a dream in the ’60s where my mum, who had died, came to me in the dream and was reassuring me saying, ‘It’s going to be okay. Just let it be. 60年代に、亡くなった母は夢に出てきて、俺を慰めて、大丈夫になるよ。ありのままにしてね。と言われました。 30年前のインタビューでは、マッカートニーはLet It Be.の意味を以下のように説明しました。 Be gentle, don’t fight things, just t
baeの語源は知られていませんが、Before Anyone Elseの略語という説があります。 通常、英語の略語は大文字で書きますが、baeはスラングなので、ネイティブは小文字で書きます。Before Anyone Elseは「誰より先に」という意味になりますので、自分の特別な人に対して使うスラングです。 baeはbabyやbabeの使い方にとても似ています。しかし、baeはbabyより新しいスラングですので、baeを使っている人は主に若者で、baeをよくソーシャル・メディアで見かけます。 Sam, my bae! サム、私の恋人! I want to see my bae so bad. 私の恋人に本当に本当に会いたい! My bae is so sweet. He just made pancakes for me. 私の恋人は本当に優しい。さっき彼にパンケーキを作ってもらった。 ち
snowflakeは最近とても人気となったスラングです。政治的な議論やアメリカのテレビ上で使われているのがよく聞かれます。トランプが大統領に当選して以来特に人気になりました。snowflakeというスラングにはいくつかの異なる意味があるのですが、ポジティブなものもあればネガティブなものもあります。 snowflakeはふつうは雪片という意味ですが、雪片はひとつひとつ同じものが無い唯一独特のものなので、よく人々の独自性について触れるときに使われます。 We are all special snowflakes. We are all unique, and we all have special talents. 私たちみんなが特別で個性的な存在さ。みんなユニークで、みんな特別な才能がある。 special snowflake このsnowflakeという語の使われ方はポジティブです。しかし
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 日本人は嫌なことにあって仕方がない時によく「人生はそういうものだ。」や「しょうがいないね。」と言うでしょう。 英語でも「しょうがない」という気持ちをよく表すので、 気軽なときの擬音語のHo hum!から深刻なときのYou had no choice!までよく耳にする12つ表現を深刻準でリストアップしました。 クマのプーさんのtiddely pom は日常会話であまり使いませんが、僕が気に入っている表現なので説明を付けました。 You had no choice. 相手が後悔する決断したときには慰めるためにYou had no choice.と言えます。 You had no choice. 他の選択肢がなかったでしょう
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 間違いなく多くの人がcuteという単語は日本語の可愛いと同じように使われると思っているでしょう。例えば、可愛い子犬や子猫を見た時、または子供が可愛いことをしていたりしたときには、cuteという単語を使うのにピッタリです。言い換えれば、どんな種類のものであっても可愛い行動、可愛い人または物に対して説明したい時にcuteはとても良い単語です。 Oh my God. What a cute kitten! やばい。その子猫めちゃ可愛い! That’s such a cute teddy bear. そのクマのぬいぐるみめちゃ可愛い。 可愛いものを表現するのに役に立つ英単語はたくさんあります。 https://www.eigo
アメリカでは、各世代の特徴と傾向を基にして世代毎に新たな名前がつけられています。古い世代の名前の方が、X世代またはZ世代の様な創意に欠ける名前を持つ近代の世代の名前に比べ、より面白いようです。おそらく将来的には、これら新しい世代にも面白い名前がつけられるのだと思います。 1900年生まれ Lost Generation (失われた世代) Lost Generation(失われた世代)は第一次世界大戦の間に生まれました。この Lost Generation(失われた世代)というフレーズはガートルード・スタインとアーネスト・ヘミングウェイによって造り出されたものです。これはこの世代が disoriented, wandering, directionless (方角を失い混乱し、さまよい歩き、あてもなく漂流している)と感じていたということを示しています。戦後初期の時代に戦争を生き残った人々の中
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! ヨーロッパ言語の多くに丁寧形の you とインフォーマル形の you があることに気づきましたか?フランス語では、丁寧形かつ複数形の vous とインフォーマル形かつ単数形の tu があります。ドイツ語では、丁寧形かつ複数形の Sie、そしてインフォーマル形かつ単数形の du があります。ではなぜ英語には丁寧形の you が無いのでしょうか? その答えとしては、実のところ英語にも you の丁寧形、複数形バージョンがありました。なんとそれこそが you だったのです。インフォーマルで単数形の you は thou でした。もしシェイクスピアの劇を読んだことがあるのなら、おそらく thou に出くわしたことがあるでしょう
backbite まず、backbiteという単語を見てみましょう。もしこの単語を文字通りに考えるなら、誰かの背中を噛むという意味です。その場にいない誰かについて悪く言うというときに使われます。悪口を言うときにその相手がいる場合、backbitingは使えません。backbiteを英語で表現する方法が他にもあります。例えば、talk behind someone’s backと言うこともできます。talk shit、diss、talk trashは同じ意味を持つスラングのフレーズです。 I am tired of all the backbiting in my school. 私は学校で皆が陰口を言っていることにはすごく疲れた。 ちなみに、陰口を言う人はbackbiterといいます。 badmouthing 一方で、badmouthingは悪口を言う相手がその場にいるかいないかに構わず使
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 今回は、大げさという単語を英語で何というかについてお話したいと思います。大げさを表現する英語は日常会話の中でとても役に立ちますが、場合によってどの英語を使ったら良いか知ることは難しいかもしれません。大げさは嘘をつくことと真実を語ることの間のグレーゾーンを表現するからです。 exaggerate 大げさを表現するのに最も一般的な単語はexaggerateです。exaggerateは何か実際の物より大きい、すごい、良いまたは悪いものについて話す時に使われます。話ををする時には多くの人々がexaggerateしてしまう傾向があります。 I tend to exaggerate things when I tell stori
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! COBという英語の略語はよく英語のビジネスのメールで見かけます。COBは「close of business」という英語を略し、「終業時までに」という意味になります。アメリカの会社、それは17時までにという意味になり、日本の会社の場合、それは18時までにという意味になります。 多くのネイティブも「COB」が分からないので、自分のメールではこのフレーズより、時間を教えたほうがいいでしょう。また、会社によって、終業時が異なります。通常、COBは大文字で書きますね。また、COBの前に定冠詞の「the」と書きます。 Please send us the report by the COB on 15th January. 一月
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 多くの日本人が鼻が高いをhigh noseと訳します。僕が初めてこの鼻が高いという表現を聞いたとき、大変混乱しました。英語のネイティブはhigh noseを聞くと、顔の高い位置に鼻がある人物を思い浮かべます。 例えば、大きな顎にとても小さな額の人物です。ですから、high noseという直訳は英語では適当ではありません。 僕は「鼻が高い」という日本語のフレーズは鼻の位置と関係がないのをすぐに気づきましたが、その後「鼻が高い」というのは「鼻が大きい」という意味なのだと考えました。 何年も経った後に僕の友達が、自分の兄弟の鼻が高かったらハンサムだっただろうと言ったのです。彼女は写真を見せてくれて、兄弟の鼻は大きいと言いまし
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 日本ではみなさんwhenの使い方を中学生の時に習うと思います。 例えばですが、以下の文章を見て下さい。 I like to listen to music when no one is in the house. 家に誰もいない時に、音楽を聞くのが好きです。 この文では、whenは「時」という意味になります。 この文章を理解するのは特に難しいことではないでしょう。 しかし、一年以上前に出版した僕の著書「この英語、どう違う?」の39ページに以下の文章があります。 She was listening to an audiobook when she heard her baby crying. この文章に苦労した読者も少な
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 先週、ドイツのミュンヘンに行ったので、ビールについての英語を紹介したいと思います。ドイツでは、ビールを売るときにはliter「リッター」で測っていますが、英語圏の国では、pint「パイント」を多く使い、パイント単位のグラスでビールを飲みます。そして、通常そのグラスをglassではなくて、pintと呼んでいます。ビールを注文する時には、Can I have a glass of beer? は正しい英語ですが、Can I have a pint of beer? のほうが自然な英語になります。 バーやパブでは、通常いくつかのビールの種類から選ぶことができます。注文時には、ビールの名前や種類をよく使います。 Can I h
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! lock downは「セキュリティ強化のために何かを終わらせるもしくは何かを閉じ込める」という意味になります。刑務所に対して「lock down」は使われています。たとえば、刑務所に暴動がある場合、以下の英語を耳にするでしょう。 We must lock down the prison. 囚人たちを個室に閉じ込めないといけない。 また、パソコンでも、セキュリティを強化するために「lock down」が使えます。たとえば、昼休みの時、多くの社員はパソコンからログアウトします。その時に、パソコンが「lock down」されて、他の社員は自分のパソコンを使えなくなります。
「pretty good」は少々難しい言葉だと思います。「とてもいいですね」か「まあまあですね」と両方の意味になります。「pretty good」の言い方によって、相手は意味が分かります。明るそうに「pretty good」と言われたら、相手がとても元気です。だるそうに「pretty good」と言われたら、相手がそれほど元気じゃないです。なぜなれば、「pretty」は二つの働きをするからです。たまに、「とても」や「very」という働きをします。たまに「まあまあ」という働きをします。もちろん、この場合は、「pretty」には奇麗に全く関係がありません。以下に「 pretty good」を使う例文があります。 (皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。) How are you doing? Pretty good! 元気? う
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 「right here」はどういう意味になるでしょうか?「right here」は「ここに」や「ここで」という意味になります。例えば、お医者さんに行って、お医者さんは「どこが痛い?」と聞く時に患者は痛いところを指差しながら「right here」と言います。「ここだ」と英語で言いたい時には「here」より「right here」のほうが自然です。 皆さんが英語の発音練習が出来るように、僕は以下の文章を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。ちなみに、僕はイギリス人なので、発音はイギリス英語です。 (皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります
「lazy」とはどういう意味でしょうか。「lazy」の本来の意味は「怠惰な」や「怠ける」ということです。「a lazy person」は仕事嫌いな人で、1日中ごろごろしたい人です。「lazy」には日本語の「怠ける」と同様にマイナスなニュアンスがあります。 My son is so lazy. He just stays in his room all day listening to music. あたしの息子は本当に怠け者だよ。一日中部屋に引きこもって、音楽を聴いているばかりなの。 Why don’t you stop being so lazy? 怠惰な生活をやめなさい! しかし、「lazy」は怠け者という意味で用いられるだけではなく、物事に対しても使われます。たとえば、「a lazy river」はどういう意味になるでしょうか。「a lazy river」は「怠惰な川」という意味では
日本人が出くわす他の問題は英語の代名詞です。例えば、he/sheまたはhim/herです。職業名についてふれる時には、その人物が男性か女性か決めてかからないということが大事です。例えば、この例を見て下さい。 Before visiting a doctor, you should look up his work history online. 医者に行く前に、インターネットで彼の経歴を調べた方がいいですよ。 これは医者に対して一般的な文章です。しかし、この文章は医者が男性であることを仮定しています。では、この文章をどのように英語を使って性差別的ではない文章にできるでしょうか?最も簡単な方法はhis or herそしてhim or herを使うことです。 Before visiting a doctor, you should look up his or her work history
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 「デイ・アフター・トゥモロー」という映画を観たことがあるでしょうか?僕は、なぜこの映画のタイトルが日本では「明後日」ではないのか気になります。おそらく明後日は、映画のタイトルとしては日本人の耳に平凡すぎて退屈なものに聞こえるのかもしれません。 では、なぜ英語では「The Day After Tomorrow」は映画のタイトルとしても良い単語なのでしょうか?たぶんこの答えとしては、日本人は明後日という単語を日常会話でよく使うのに対して、英語のネイティブは明後日を意味するthe day after tomorrowや一昨日を意味するthe day before yesterdayをあまり使わないからでしょう。その理由として
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 最近、僕は都会の悪い空気から遠く離れた日本の田舎に素敵な家が持てたらいいなと思っています。その家で野菜とか果物の木を育てたりする空想にふけり、ついでに蜂の巣を育てて養蜂したりするのもいいなと思っています。 僕は日本の田舎が美しいと思っていますが、日本人の田舎という単語の使い方にはよく混乱してしまいます。田舎という単語は、田舎くさいまたは田舎ものという使い方をするときにはネガティブな意味を含んでいるようですが、ただ単に位置的な田舎を表すためにネガティブな意味のない普通の単語として使われることもあるようです。また、地方と田舎という単語の使い分けにも混乱します。日本では田舎での生活よりも都会での生活のほうがより洗練されたもの
アメリカでは、人々はよく血液型を摂取すべき食物と結び付けて考えます。 例えば、もしあなたがO型なら、乳製品は避けた方がよいです。血液型によって食事を決めるのは変だと感じるかもしれませんが、説明としては、O型は最も古くから存在する血液型ですので、O型の人々の体は人類の食事として登場して比較的まだ新しい乳製品や穀物類に順応していないというものです。A型の人々は肉類の過剰摂取を、B型の人々はトマト、小麦、トウモロコシや鶏肉類を避けるべきだといわれています。また、AB型の人々にとっては豆腐、魚介類と乳製品は摂取すべきもので、アルコール類とカフェインは避けるべきものだといわれています。AB型はもっとも近年に出現した血液型ですので、AB型の人々の体は乳製品の摂取に適応していると考えられています。 僕が血液型を聞かれはじめて間もない頃、僕は人々が僕の食事や、どんな食物を摂取すべきだとかそういったことに関
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『英語 with Luke - ネイティブから英語を学ぶサイト』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く