Google社のテクニカルライティングの基礎教育資料はよくまとまっており、とても有用です。 しかし、2点問題があります。 サマリー(日本語訳)は簡略化しすぎている もっと詳しい内容が欲しい 文書を作成する順になっていない そこで、Technical Writing One・Technical Writing Twoを和訳・要約・再構成しました。 この記事の対象読者 日本語で技術文書を書く方 英文法に関する部分は省略しています。 英語で技術文書を書かないといけない方は、是非、原文を読んでください。 英文法の基本 単語のニュアンスの違いによる使い分け 句読点の使い方 を学ぶことができます。 ※以下の翻訳はGoogle翻訳をもとに著者が訳し、要約・再構成したものです。誤訳あれば訂正しますのでご指摘ください。 1:対象読者を決める 適切なドキュメント = 対象読者がタスクを実行するために必要な知識