記事へのコメント61

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    daiouoka
    daiouoka やっぱり似てるんだなぁ。

    2023/07/25 リンク

    その他
    hiroshe
    hiroshe 面白い。CKJっていうくらいだからこの3つは近いんだよな。

    2023/07/25 リンク

    その他
    I000i000I
    I000i000I 「ヤクザ」とかそういうスラングのやつかと思ったら真面目なやつだった!字幕で韓国映画見ていると意味も発音もすごく似ている単語が耳に飛び込んでくるのでこれで確認できて楽しそうだな〜。

    2023/07/25 リンク

    その他
    Outfielder
    Outfielder やっぱり、入試漢文って必要なの?

    2023/07/25 リンク

    その他
    asamaru
    asamaru 15年くらい前に、社会、経済とか自由とかの日本語からの借用語が日中で2000ぐらいあると聞いたことがあるけど、精査した結果絞られたのかな。

    2023/07/25 リンク

    その他
    tokitori
    tokitori 大会近いからね、学生です、創造です、共通語彙で分かりやすいため大陸で流行った可能性が微粒子レベルで存在している?

    2023/07/25 リンク

    その他
    orange_putting
    orange_putting 読み方まで同じなのすごいよね

    2023/07/25 リンク

    その他
    ludwig125
    ludwig125 凄い。。そして見やすく作られている

    2023/07/25 リンク

    その他
    atsushieno
    atsushieno サムシフェンムリョマッサージないじゃん。。

    2023/07/25 リンク

    その他
    ninjaripaipan
    ninjaripaipan 読めないからあとで読む

    2023/07/25 リンク

    その他
    koseki
    koseki 読んで面白いし、とりあえずハングルの読み書き練習に良さそう。漢字隠して、すらすら読めるようにする

    2023/07/25 リンク

    その他
    spark7
    spark7 CJK統合漢字的で面白いが、はやりハングルは読めんな...

    2023/07/25 リンク

    その他
    kash06
    kash06 ちょっとずつ意味がズレる言葉もあれば、ダイナミックな違いもあったりして、中でも「精神」の中国語にハンサムって意味があるのは面白かった。迷って惑う事を、不快にさせられるという解釈をするの日本って感じ。

    2023/07/24 リンク

    その他
    lavandin
    lavandin この調子でベトナムもお願いしやす

    2023/07/24 リンク

    その他
    htnmiki
    htnmiki これはおもしろいなー

    2023/07/24 リンク

    その他
    ext3
    ext3 どうせ淫夢ばっかりやろ…

    2023/07/24 リンク

    その他
    rogertroutman
    rogertroutman 日帝統治時代に日本から朝鮮に持ち込まれたような「中国にはないが日韓には共通してある単語」もきっとありますよね

    2023/07/24 リンク

    その他
    dorokei
    dorokei 「微妙な三角関係」が同じって誰かに教えてもらった記憶

    2023/07/24 リンク

    その他
    nunulk
    nunulk いま現在中国語を学んでいる身としては字は同じだけど意味が違うリストほしい(と思ったけど大量にありそうなんでやっぱいいです…

    2023/07/24 リンク

    その他
    pqw
    pqw 「日中韓共通語」というか「中韓でも通じる日本語」って感じ。中→韓、中→日、韓→日、韓→中の借用語は多々あれど、3国で共通となると歴史的経緯で日本語借用語が多い。

    2023/07/24 リンク

    その他
    delphinus35
    delphinus35 うおー。これは面白い。じっくり読みたい。/全然関係ないけど、日本の着物に当たるものが中国だとチャイナドレス?なのはそれでいいのか?と思った。

    2023/07/24 リンク

    その他
    strkmk
    strkmk ならば、日英共通語語彙集が意味あると思う??

    2023/07/24 リンク

    その他
    inductor
    inductor これすき

    2023/07/24 リンク

    その他
    tweakk
    tweakk 明治に作られた日本語が中韓に輸出されたものが多そう

    2023/07/24 リンク

    その他
    cbkf
    cbkf 日中で用法の異なる語が含まれてるな。例えば「多少」は場合によっては真逆の意味になるので(そうでなくとも曖昧な表現なので)使わない方がいいと教わった覚え。

    2023/07/24 リンク

    その他
    eachtime
    eachtime 今さらだけど、やっぱ兄弟国じゃんって思った。

    2023/07/24 リンク

    その他
    hiro7373
    hiro7373 お互いに語彙を輸入したり輸出したりしてるよね。ハングルは漢字で書かなくなってるから気がつかないことが多い

    2023/07/24 リンク

    その他
    lejay4405
    lejay4405 約束は知ってた!韓ドラで…

    2023/07/24 リンク

    その他
    strawberryhunter
    strawberryhunter ベトナムも似ているのがちょいちょいある。漢字は偉大だ。

    2023/07/24 リンク

    その他
    agrisearch
    agrisearch 日中韓三国協力事務局 https://tcvd-asia.com/ja/

    2023/07/24 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    『日中韓共通語彙集』pdf

    ブックマークしたユーザー

    • ShionAmasato2023/08/10 ShionAmasato
    • tama33332023/08/03 tama3333
    • sawarabi01302023/08/02 sawarabi0130
    • teppodone2023/08/02 teppodone
    • dhrname2023/08/01 dhrname
    • dieth2023/07/28 dieth
    • inoyy2023/07/27 inoyy
    • ajakan2023/07/27 ajakan
    • hiromichinomata2023/07/27 hiromichinomata
    • takeishi2023/07/27 takeishi
    • k_wizard2023/07/26 k_wizard
    • mkazuya2023/07/26 mkazuya
    • remixed2023/07/26 remixed
    • pelicaan2023/07/25 pelicaan
    • daiouoka2023/07/25 daiouoka
    • maidcure2023/07/25 maidcure
    • neji_mond2023/07/25 neji_mond
    • Windymelt2023/07/25 Windymelt
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事