サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
掃除・片付け
yakst.com
急成長するスタートアップがどうしてそのスピード感や勢いを失ってしまうことがあるのか、その背景にある構造とパターンを筆者の目から解き明かし、それを回避する方法を提案する。John Qian氏のブログ記事の翻訳。 [スタートアップ]原文 How a startup loses its spark (English) 原文著者 John Qian 原文公開日 2023-08-12 翻訳依頼者 翻訳者 doublemarket 原著者への翻訳報告 238日前 メールで報告済み 238日前 原著者承諾済み 編集 ちゃんとしたシードステージのスタートアップでは、エンジニアは業務経験を「夢中だ」と表現する。大きな会社では、得られるのは最良のケースでも「楽しい」程度だ。どうしてこうなってしまうのだろう。これは避けられないのだろうか。 スタートアップを夢中になれるものにするのは何なのかを調べてみよう。エンジ
Linuxは過去にバージョン管理システムとしてBitKeeperを使用していて、それがGitに置き換えられた経緯について 「LinuxとBitKeeperとGitの関連について書かれたいい記事ってありますか?」という質問へのOscar Bonilla氏の回答 いい記事は見た事ないけど、どういうことがあったのか簡単に書いてみます。 90年台後半のLinuxプロジェクトは、問題を抱えていました。非常に多くの開発者が関係している一方で、彼らがハッピーになるようないいシステムは存在していませんでした。LinusはCVSについて調査しましたが、最悪という判断を下し、結局tarballとdiff、patchを使っていました。これは彼の取り巻きたちの間ではうまくいきませんでした。なぜなら、多数の開発者から送られてくるパッチをLinusが適用できるような巨大パッチに統合して、コンフリクトを見つけて、そして
Netflixのパフォーマンスエンジニアである筆者からの、topコマンドなどで表示されるCPU使用率(%CPU)は、いまや本当の使用率を表しておらず、チューニングなどのための指標として使えないという指摘。なぜそうなってしまったのか、何を見れば本当のCPU使用率がわかるのかをわかりやすく解説した記事。 私たちみんながCPU使用率として使っている指標は非常に誤解を招くもので、この状況は毎年悪化しています。CPU使用率とは何でしょうか?プロセッサーがどのくらい忙しいか?違います。CPU使用率が表しているのはそれではありません。私が話しているのは、あちこちで、あらゆる人たちに、あらゆる監視製品で、あるいはtop(1)でも使われている、"%CPU"という指標のことです。 あなたの考えているであろうCPU使用率90% : 実際 : "stalled"(訳注 : 以下ストールと言う)とは、プロセッサーが
[SRE]原文 An Incident Command Training Handbook – Dan Slimmon (English) 原文著者 Dan Slimmon 原文公開日 2019-06-24 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1690日前 Twitterで報告済み 編集 私が Hashicorp で担った最初の仕事のひとつは、社内向けのインシデント指揮官のトレーニング資料を作ることでした。 これは私自身がインシデントへの対処にあたりながら何年ものあいだ肌身に感じてきた、あらゆる類の考えをまとめ上げる良い機会となり、最高に面白いタスクでした。 以下は私の書いたトレーニング資料、ほぼそのままです。 あなたがインシデントレスポンスのポリシーを定義するにせよ、即興でインシデントレスポンスを行うにせよ、お役に立てたら幸いです。
How to do hard things | David R. MacIver 難しいことに取り組む方法
Percona社で15年以上リモートワークを続けてきた筆者が、自身の経験をもとにリモートワーカー、およびその管理者にとって大切な事項を解説します。 原文 Tricks and Tips For Remote Workers - Percona Database Performance Blog (English) 原文著者 Matt Yonkovit 原文公開日 2020-03-11 原文ライセンス CC BY-NC 翻訳依頼者 翻訳者 kakuka4430 翻訳レビュアー doublemarket meiq 原著者への翻訳報告未報告 Tips from Matt Yonkovit, Chief Experience Officer, Percona Percona社は長年フルリモートチームとして働いてきた経験があります: 私は15年以上リモートで働いてきました 当社の従業員の多くは、少な
原文 Engineering Career Development at Etsy - Code as Craft (English) 原文著者 Ryan Bateman 原文公開日 2019-10-02 原文ライセンス CC BY-NC-ND 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1265日前 原文へのコメントで報告済み 編集 2018年の5月の終わり頃、Etsyは社内でエンジニアリングのキャリアラダー (Career Ladder) を発表しました。 現在では、広く一般にこのラダーを公開しており、私たちがなぜこのようなものを作ったのか、なぜこの内容になったのか、そして発表以降どのように活用されてきたのかを詳細化しています。 こちらをご覧ください。 キャリアラダーの定義 キャリアラダーは、企業内におけるエンジニアの成長パスを描くのを助
[SRE]原文 An Incident Command Training Handbook – Dan Slimmon (English) 原文著者 Dan Slimmon 原文公開日 2019-06-24 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1494日前 Twitterで報告済み 編集 私が Hashicorp で担った最初の仕事のひとつは、社内向けのインシデント指揮官のトレーニング資料を作ることでした。 これは私自身がインシデントへの対処にあたりながら何年ものあいだ肌身に感じてきた、あらゆる類の考えをまとめ上げる良い機会となり、最高に面白いタスクでした。 以下は私の書いたトレーニング資料、ほぼそのままです。 あなたがインシデントレスポンスのポリシーを定義するにせよ、即興でインシデントレスポンスを行うにせよ、お役に立てたら幸いです。
ハニー、見てくれよ。俺はテクノロジーを使ってるんだから 謝ってる時間なんてなかったよ THE STOOGES, SEARCH AND DESTROY この数年というもの、私が作ったもののバグについて謝るのを意識的にやめようとしてきました。 バグについて謝ろうという誘惑は強いものがあります。昔は自分も謝っていました。私の書いたコードのせいで、同僚の1日が台無しになってしまったり、ユーザに対する影響が出てしまった時には、「おっと、ごめんよ!そんなこと考えもしなかった」と言っていたものです。 この謝罪の動機はもっともなものです。あなたはチームのためにベストなことをしたいわけです。つまり、ほんのちょっと違ったやり方をしていれば、問題は防げたはずなのです。そう考えると、バグについて謝るのは害がないように見えます。しかし、次のような文化的なアンチパターンの原因になります。 ある人またはコードの一部を、
[SRE]原文 An Incident Command Training Handbook – Dan Slimmon (English) 原文著者 Dan Slimmon 原文公開日 2019-06-24 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1496日前 Twitterで報告済み 編集 私が Hashicorp で担った最初の仕事のひとつは、社内向けのインシデント指揮官のトレーニング資料を作ることでした。 これは私自身がインシデントへの対処にあたりながら何年ものあいだ肌身に感じてきた、あらゆる類の考えをまとめ上げる良い機会となり、最高に面白いタスクでした。 以下は私の書いたトレーニング資料、ほぼそのままです。 あなたがインシデントレスポンスのポリシーを定義するにせよ、即興でインシデントレスポンスを行うにせよ、お役に立てたら幸いです。
[SRE]原文 Do-nothing scripting: the key to gradual automation – Dan Slimmon (English) 原文著者 Dan Slimmon 原文公開日 2019-07-15 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1497日前 Twitterで報告済み 編集 どんな運用チームにも、まだ自動化するところまで手が回っていない手作業があるものです。 トイル (toil) が完全に無くなることは決してありません。 成長企業のチームに非常にありがちなのが、インフラの変更手続きやユーザーアカウントのプロビジョニングが、最大のトイル源となっているケースです。 後者の例について手順の一部を書き出してみると、たとえば以下のようになるでしょう: ユーザーのSSHキーペアを作成する 公開鍵をGitに
[Python]原文 What's new in Python 3.8? - DeepSource (English) 原文著者 Sanket Saurav 原文公開日 2019-07-26 翻訳依頼者 翻訳者 hiroya 翻訳レビュアー doublemarket msh5 meiq 原著者への翻訳報告 1536日前 原文へのコメントで報告済み 1536日前 原著者承諾済み 編集 はじめに もうすぐPythonの最新バージョンのベータ版が公開される予定です。最終の安定版が利用可能になるまでは、もう少し時間がありますが(リリーススケジュールはこちら)、どのような新機能が追加されているのかを調査することには十分価値があります。Python 3.8 では、言語としての構文の追加、既存の挙動に関しての軽微な変更、そして全体的な速度の改善が追加されています。これらの変更は、以前の3.7のリリースま
インターネット上の情報は、半分以上が英語で、日本語の情報量は全体の5%程度だと言われています。特にコンピューター関連の情報は英語で発信されることが多く、日本語の情報は量的にも新鮮さにおいても劣ることがあります。そんな状況を少しでも緩和し、英語で発信される良質な情報を日本語でも提供したいという思いで始めたプロジェクトが、Yakstです。 掲載されている翻訳記事は、英語のブログやニュース記事などを登録し、それをボランティアの翻訳者が翻訳し、さらに翻訳者同士で訳をレビューし合って品質を高め、その上で公開されています。 よくある質問誰が翻訳しているの?ボランティアのアマチュア翻訳者が翻訳しています。 どういう基準で翻訳する記事を決めているの?それぞれの翻訳者の好みです。 どうやったら翻訳の協力ができるの?右上のFacebookからログインボタンを押してユーザーアカウントを作成し、問い合わせフォーム
[Python]原文 What's new in Python 3.8? - DeepSource (English) 原文著者 Sanket Saurav 原文公開日 2019-07-26 翻訳依頼者 翻訳者 hiroya 翻訳レビュアー doublemarket msh5 meiq 原著者への翻訳報告 1415日前 原文へのコメントで報告済み 1415日前 原著者承諾済み 編集 はじめに もうすぐPythonの最新バージョンのベータ版が公開される予定です。最終の安定版が利用可能になるまでは、もう少し時間がありますが(リリーススケジュールはこちら)、どのような新機能が追加されているのかを調査することには十分価値があります。Python 3.8 では、言語としての構文の追加、既存の挙動に関しての軽微な変更、そして全体的な速度の改善が追加されています。これらの変更は、以前の3.7のリリースま
原文 Micro-Frontends – Paul Sweeney – Medium (English) 原文公開日 2019-05-26 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1435日前 原文へのコメントで報告済み 編集 あなたの現場には、リビルドに時間がかかって仕方がない、大規模なUIはありませんか? 複数のチームで作業していてしょっちゅうコードがコンフリクトするなど、インテグレーションに問題が発生することはありませんか? ひとつのアプリが、あまりにも多くの機能を抱えすぎていませんか? そんなとき、きっとマイクロフロントエンドが役に立つでしょう。 マイクロフロントエンドは、バックエンドのエンジニアリングにおけるマイクロサービスアーキテクチャの概念を、フロントエンド開発に適用したものです。 しかしUIを複数のフロントエンドへ分割する
NetflixのシニアパフォーマンスアーキテクトであるBrendan Gregg氏による、Linuxサーバにログインして60秒でまず調べることのまとめ。 パフォーマンス問題でLinuxサーバーにログインしたとして、最初の1分で何を調べますか? Netflixには、多数のEC2 Linuxからなるクラウドがあり、そのパフォーマンスを監視したり調査したりするための数々のパフォーマンス分析ツールがあります。その中には、クラウド全体にわたる監視を行うAtlasや、オンデマンドにインスタンスの分析を行うVectorがあります。これらのツールは多くの問題を解決する手助けをしてくれますが、各インスタンスにログインし、標準的なLinuxパフォーマンスツールを実行する必要がある場合もあります。 この記事では、すぐ使えるはずの標準的Linuxツールを使いコマンドラインにおいて、最適化されたパフォーマンス調査を
PSPDFKit 社では多くのプロジェクトを「モノリポ(monorepo)」で運用しており、創始者兼 CEO である Peter Steinberger 氏が自身の手によってそこから得られた知見を紹介しております。 原文 The Many Benefits of Using a Monorepo | Inside PSPDFKit (English) 原文著者 Peter Steinberger 原文公開日 2019-05-01 原文ライセンス Copyrighted (Ads allowed) 翻訳依頼者 翻訳者 msh5 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1474日前 Twitterで報告済み 1473日前 原著者承諾済み 編集 Facebook や Google で行われているように、私たちはほぼ全てのプロダクトをただ一つのリポジトリーで管理しています。こ
安全で、誰にも手頃でアクセスしやすく、ユーザーを尊重したWebを作るためのHTTPヘッダーのプラクティス [UI/UX]原文 HTTP headers for the responsible developer - Twilio (English) 原文著者 Stefan Judis 原文公開日 2019-04-23 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket msh5 原著者への翻訳報告 1475日前 メールで報告済み 編集 This article was originally published on twilio.com, and translated with the permission of Twilio and the author. 当記事の原文はtwilio.comにて公開されたものであり、Twilio社および原著者の許可を得て翻訳しています
Python の可視化ライブラリである Seaborn を利用して表現豊かなグラフを生成するためのテクニックを紹介する記事です。グラフの選択基準としてデータを構成する値が分類のある値かそれとも連続値であるかに注目しており、この記事を通して実践的なテクニックを身につけることができます。 可視化は素晴らしいものです。ですが、優れた可視化の実現は悩ましく容易ではありません。 また、大勢に対して優れた可視化をプレゼンするような場合には時間と労力がかかりますよね。 私たちは棒グラフ、散布図、ヒストグラムの作り方についてはよく知っていますが、それらを美しくすることに対してはそこまでの注意を払っていません。 このことは同僚やマネージャーからの信頼に影響します。今あなたがそれを感じることはありませんが、それは起こることです。 さらに、私はコードの再利用が重要であることを知っています。新しいデータセットに触
MySQLのコネクションハンドリングの内部構造、スケール限界、そして最大コネクション数のチューニングなどについてご紹介します 免責事項 この記事はGeir Hoydalsvik氏によるMySQL Server Blogの投稿「MySQL Connection Handling and Scaling」(2019/3/19)をユーザが翻訳したものであり、Oracle公式の文書ではありません。 この投稿では、MySQLのコネクション、ユーザースレッドおよびスケーリングについて取り扱います。MySQLがどのように動作するかをよりよく理解することで、アプリケーション開発者やシステム管理者が、トレードオフを踏まえた良い選択をできることでしょう。本記事ではコミュニティー版でコネクションがどのように動作するかについて述べますが、一方でスレッドプール、リソースグループ、あるいはコネクション多重化といった関
[JavaScript]原文 Responsible JavaScript: Part I – A List Apart (English) 原文著者 Jeremy Wagner 原文公開日 2019-03-28 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket taka-h 原著者への翻訳報告 1513日前 メールで報告済み 編集 数値から読み取れるように、JavaScriptはパフォーマンスを大きく左右する要素です。 この傾向が続けば、Webページのサイズの中間値は近いうちに、転送�される量だけでも少なくとも400KBに達するでしょう。 他のテキストベースのリソースと同様、JavaScriptはほぼ常に圧縮されて提供されますが、配信時にいつも正しく実践されていることといえばそれくらいかもしれません。 リソースの転送時間を減らすこと自体はパフォーマンス全体から見て重
MySQLの準同期・ロスレス準同期レプリケーションの仕組みを解説し、同機能についてのよくある誤解やメリットについて説明します。 最近、メールで「MySQL Lossless Semi-Synchronous Replication」について質問されることがありました。この質問への答えは多くの人にとって有益であると考えたため、回答をこのブログ記事に書きたいと思います。回答を読めば、トランザクションのコミット、準同期レプリケーション、MySQLのクラッシュリカバリ、ストレージエンジン(InnoDB)クラッシュリカバリの内部挙動について理解できるでしょう。同時に、私がこれまで見聞きしてきたいくつかの誤解についても糾したいと思います。まずはそれら誤解の一つから始めましょう。 こうした誤解の一つは以下のようなものです(これは正解ではありません):準同期レプリケーションが有効になっているスレーブは常に
原文 Give me back my monolith - Craig Kerstiens (English) 翻訳依頼者 翻訳者 meiq 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1644日前 Twitterで報告済み 1644日前 原著者承諾済み 編集 どうやら、マイクロサービスの話題の盛り上がりはピークを過ぎ始めているように感じます。「モノリスを150個のサービスへ移行した話」みたいなブログ記事を、週に何度も見かけるようなことはなくなりました。最近よく聞くのは、むしろ「モノリスが嫌なわけなんじゃなくて、性能をいい感じに保ちたいだけなんだ」といった話です。実際に、マイクロサービスをモノリスに戻す移行事例も見たことがあります。 大きな一つのアプリケーションをいくつもの小さなサービス群へ持っていくためには、たくさんの新しいことに取り組まなければなりませんし、かつてはシ
MySQL 8 は MySQL 5.7 より常に高速とは限らない(MySQL 8 is not always faster than MySQL 5.7) に続いて、 今回は、データがメモリに収まっており、CPUバウンドな、read only のとてもシンプルなワークロードのテストをすると決めました。このワークロードにIO処理はありません、メモリとCPUの処理だけです。 テスト環境 環境のスペック Release | Ubuntu 18.04 LTS (bionic) Kernel | 4.15.0-20-generic Processors | physical = 2, cores = 28, virtual = 56, hyperthreading = yes Models | 56xIntel(R) Xeon(R) Gold 5120 CPU @ 2.20GHz< Memory T
trivago社の小規模な開発チームがコンテナオーケストレーターとしてKubernetesではなくNomadを採用することになった経緯と理由について、両プロダクトの特徴やユースケースに言及しつつ紹介されています。 [HashiCorp][Kubernetes]原文 Maybe You Don't Need Kubernetes (English) 原文著者 Matthias Endler 原文公開日 2019-03-21 翻訳依頼者 翻訳者 msh5 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1673日前 Twitterで報告済み 1672日前 原著者承諾済み 編集 スクーターに乗った女性(イラスト画像の作成元はfreepik、NomadロゴはHashiCorp) Kubernetesはコンテナオーケストレーションの巨人です。世界中で巨大なデプロイメントを動かしています
Your migrations are bad and you should feel bad - djrobstep.com データベースのスキーマ変更はつらい[データベース]
Stuff では「全社員がサポートに送られてくるメールを読むこと」という取り決めがあります。 これにはデータ分析による統計値を眺めるよりも、リアルな消費者の声に耳を傾けむけるべきという主張が込められています。 原文 Why everyone should read support emails – Simon Schultz – Medium (English) 原文著者 Simon Schultz 原文公開日 2019-03-04 原文ライセンス CC BY 翻訳依頼者 翻訳者 msh5 翻訳レビュアー doublemarket 原著者への翻訳報告 1691日前 原文へのコメントで報告済み 編集 Stuff では、原則や組織構造についての取り決めはほとんどありませんが、例外としてとても重要にしていることが一つあります。 全社員がサポートに送られてくるメールを読むこと これまでのプロジェク
Why Is Storage On Kubernetes So Hard? - Software Engineering Daily Kubernetesのストレージはどうしてこうも難しいのか[Kubernetes]
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『Yakst | 人力翻訳コミュニティ』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く