タグ

映画と字幕に関するext3のブックマーク (2)

  • 翻訳家・戸田奈津子「潮時だと思って」86歳で“通訳引退”  スターたちと関係を築く“一番の秘けつ”とは(日テレNEWS) - Yahoo!ニュース

    長年、ハリウッドスターたちの通訳者として活動してきた、映画字幕翻訳家の戸田奈津子さん(86)にインタビュー。通訳者としての仕事を引退した理由や、スターたちと関係を築く秘けつを明かしてくれました。 【画像】翻訳家・戸田奈津子 イベントで最後の“通訳” 戸田さんはこれまでに、『E.T.』や『タイタニック』、『スター・ウォーズ』など、数多くの映画の日語字幕を担当。同時にトム・クルーズさんをはじめとする、ハリウッドスターたちの通訳としても活動してきました。 7月3日、トム・クルーズさん主演の映画『トップガン マーヴェリック』のイベントが行われました。この日、86歳の誕生日を迎えた戸田さんは、トム・クルーズさんから誕生日プレゼントとしてもらったというスカーフを首に巻いて、イベントに参加しました。また、トム・クルーズさんから観客に向けたメッセージ映像が公開され、戸田さんはその通訳をもって通訳者として

    翻訳家・戸田奈津子「潮時だと思って」86歳で“通訳引退”  スターたちと関係を築く“一番の秘けつ”とは(日テレNEWS) - Yahoo!ニュース
    ext3
    ext3 2022/07/06
    へぇぇぇそんなに歳食ってたのか
  • 洋画は吹き替えで見るべき。字幕で見るヤツはただの調子コキ野郎 : 暇人\(^o^)/速報

    洋画は吹き替えで見るべき。字幕で見るヤツはただの調子コキ野郎 Tweet 1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2009/08/23(日) 14:12:53.67 ID:FPy4MOMF0 字幕なんて文字数が少なすぎて台詞の半分近くはカットしてるじゃん。 あの文字を読んで英語音声を理解した気になって調子こいてるだけじゃん。 字幕を見てる間俳優の顔から目をそらして演技を見逃してるじゃん。 ■英語がネイティブ並みに聴きとれるようになる方法 【新感覚オンラインシミュレーション「三国ヒーローズ」ついに公開!】(とにかく斬新。クリゲに飽きた人やSRPG好きにオススメ) 3 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2009/08/23(日) 14:13:42.23 ID:Fycv7gbnO ※これは釣りスレです 7 名前:以下、名無しにかわりま

    洋画は吹き替えで見るべき。字幕で見るヤツはただの調子コキ野郎 : 暇人\(^o^)/速報
    ext3
    ext3 2009/08/28
    "環境音が消えてしまってるやつが一番駄目"「シャーロックホームズの冒険」はまさにそれだったなぁ。声切り替えてみると奥行きが有るか無いかがはっきり分かる/でも字幕だと常に画面見てないといけないから嫌なんだよ
  • 1