プログラマーが覚えておきたい英単語(http://blog.livedoor.jp/lalha/archives/50165797.html)によると インデックスを表す単語の index の複数形についての表現。普通に複数形にすると indexes になりそうなものだが、公開されている API などを見ていると、indices が使われていることが多い。英英辞典などを見ると、indexes も indices も載っているので、両方とも間違いではないと思われる。 とある。 一方で、『SQLアンチパターン』では、 データベース関連の用語として用いられる場合、indexは順番に並べられた情報の集合を意味します。この場合のindexの望ましい複数形はindexesです。他の文脈では、indexはindicatorを意味することがあり、この場合の複数形はindicesです。 とある。 Webli
ホストファミリーの家で食事や友達と食事に行くと、日本とは違う量に圧倒されてしまうことも。 もうお腹には入らない・・・。でも失礼な言い方はしたくない、そんなときに使える【お腹いっぱい】の表現を集めましたのでぜひ使ってみてください。 おなかいっぱいは英語でなに? 1. I’m full. ” Full “は形容詞で「いっぱいの、満ちた」などの意味があります。実は ” Full “には「お腹がいっぱい」という意味もあるのです。 Would you care for seconds? おかわりいりますか? No thanks. I’m full. 結構です。お腹がいっぱいなもので。 ちなみに ” On a full stomach ” は「満腹状態で、お腹がいっぱいで」という意味です。 You should rest on a full stomach. お腹がいっぱいのときは休憩するべきだよ 2
こんにちは!コンサルティング部のキムです!:D 今回は私が今までどうやって英語の勉強をしていたのかについて、ざっくりまとめて共有したいと思いました。 韓国ではTOEICの点数だけで言えば TOEIC910点ってあまり高い点数ではありません。ですが、それは韓国人が日本人に比べて英語が上手だからというわけではないです。 ただ、韓国ではTOEICやTOEFLみたいな英語試験対策の為の塾が圧倒的に多く、その辺りのビジネスも凄く発達していて、 世界のどこよりも効率的にそのテストの点数向上に最適化されているためです。 つまりTOEIC点数が高くても、英語が上手じゃない人もいます。(点数が高い人は英語力が高い傾向性は当然ありますが) 私は韓国で大学を卒業し、大学院でも1年間修士課程の勉強をしましたが、 韓国語ではなく英語で全ての講座、テスト、課題等をやってましたので、最初は本当に辛かったです。 なぜなら
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く