アキバの有料トイレ行ったんだけど、あれはダメだ。 どのくらいダメかというと落ち着かなくてダメだ。 もう少し適度に人が入ってこないとダメだ。 つか何をどうしていいのか分からなくなってしまうトイレはダメだ(;´Д`) もう少しこじんまりしていてもいいと思うんだ。 あと入るときに係員の人が入り口まで着いてくるのも嫌だ(;´Д`)放置してくれ ダイアリーの編集画面でフォトライフのアイコンあるでしょ。 あれでアップロードするときに1枚アップした後にあのアイコンクリックしてもアップロードのウインドウが出てこないんだけど俺だけ?(;´Д`) 1枚アップロードしたら更新しないとアップできない(;´Д`)不具合? 俺のせい? YouTube 実物を初めて見た。 やっぱりTV曲はオープニングとクロージングをできるかぎり公開するべきだよ。 文化遺産だよこれは。マジで。 あれこそ本物の死ぬ死ぬ詐欺だと思うんだけど
ここ数日で一番笑ったネタがあります。といっても、コピペネタなんですが。 243 名無しにかわりましてVIPがお送りします 2006/06/27(火) 00:44:43.02 ID:7xX0YchZ0 ふと思い立ち、頭頂部の直径3cmだけ残して 周囲をツルツルに剃り上げてみた その頭で歯医者へ行く 病院に到着 受付で帽子を脱いだ瞬間、周囲から「グッ!」だの「ブフッ!」だの 押し殺した奇声が聞こえる 治療台へ 担当の女性の肩が明らかにプルプル震えている 治療の合間、うがいの時にボソッと「スイッチ」と言ってみる 背後から「ウグッ!」と声が響く だめ押しで自分の頭頂部を指で押して「ポチッ」と言ってみる 「えひぃえっ!ちょ、ちょっとお待ちくだ。えひぇひぇひぇひぇっ!!」 泣き笑いのような顔で女性は奥に引っ込んで出てこなくなった (http://imihu.blog30.fc2.com/blog-en
むかし国書刊行会の「幻想文学大系」で読んでめっちゃおもろいと思ったヤン・ポトツキの『サラゴサ手稿』という本があるんやけど、そのときこれは部分訳やって知って、完全版が出たら買おうと思ってて、わりと最近になって岩波文庫から上中下の三巻本が出たので買おうとしたところで、おもろいと思ったときの工藤幸雄さん訳ではなく畑浩一郎さんて方の訳やと気がついて、デキの良し悪しとかいうのではなく翻訳者と自分との相性の関係でおもろく感じられへんかもしれへんなあとちょっと躊躇してたんやけど、選択の余地もないししやーないかと諦めて買おうと決心したとき創元ライブラリでその工藤幸雄さんの全訳が出るゆう話を聞いてそっちを待とうかと思ったんやけど、畑訳はたぶん「完全版」てやつを翻訳したもので、工藤訳はいわゆる「異本」となってるものを翻訳したもののようなんでどうしようかなあ、とまた悩み中。でも、異本やから悪いってわけでもなく、
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く